< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.
Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
4 Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
5 That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
6 Though his excellence shall mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
7 [Yet] he shall perish for ever like his own dung: they who have seen him shall say, Where [is] he?
mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
8 He shall fly away as a dream, and will not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
9 The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
11 His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust.
Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
12 Though wickedness may be sweet in his mouth, [though] he may hide it under his tongue;
Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
13 [Though] he may spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
14 [Yet] his food in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.
beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
17 He shall not see the river, the floods, the brooks of honey and buttermilk.
Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
18 That which he labored for shall he restore, and shall not swallow [it]: according to [his] substance [shall] the restitution [be], and he shall not rejoice [in it].
Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
19 Because he hath oppressed [and] hath forsaken the poor; [because] he hath violently taken away a house which he did not build.
Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
21 There shall none of his food be left; therefore shall no man look for his goods.
Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
22 In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
23 [When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain [it] upon him while he is eating.
Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
24 He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
25 It is drawn, and cometh out of the body; yes, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
26 All darkness [shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
28 The increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
29 This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.