< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃
4 Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃
5 That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃
6 Though his excellence shall mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃
7 [Yet] he shall perish for ever like his own dung: they who have seen him shall say, Where [is] he?
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
8 He shall fly away as a dream, and will not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃
9 The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃
11 His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃
12 Though wickedness may be sweet in his mouth, [though] he may hide it under his tongue;
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃
13 [Though] he may spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃
14 [Yet] his food in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃
16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃
17 He shall not see the river, the floods, the brooks of honey and buttermilk.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃
18 That which he labored for shall he restore, and shall not swallow [it]: according to [his] substance [shall] the restitution [be], and he shall not rejoice [in it].
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃
19 Because he hath oppressed [and] hath forsaken the poor; [because] he hath violently taken away a house which he did not build.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃
21 There shall none of his food be left; therefore shall no man look for his goods.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃
22 In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃
23 [When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain [it] upon him while he is eating.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃
24 He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃
25 It is drawn, and cometh out of the body; yes, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃
26 All darkness [shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃
28 The increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃
29 This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃

< Job 20 >