< Job 19 >
1 Then Job answered and said,
Iyyoobis akkana jedhee deebise:
2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
“Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed [that] ye make yourselves strange to me.
Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
4 And be it indeed [that] I have erred, my error remaineth with myself.
Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
5 If indeed ye will magnify [yourselves] against me, and plead against me my reproach:
Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
6 Know now that God hath overthrown me, and hath encompassed me with his net.
akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but [there is] no judgment.
“‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown [from] my head.
Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and my hope hath he removed like a tree.
Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me to him as [one of] his enemies.
Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp around my tabernacle.
Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance are verily estranged from me.
“Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
14 My kinsmen have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
15 They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
16 I called my servant, and he gave [me] no answer; I entreated him with my mouth.
Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
17 My breath is strange to my wife, though I entreated for the children's [sake] of my own body.
Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
18 Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
19 All my intimate friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
“Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
“Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
24 That they were graven with an iron pen in lead, in the rock for ever!
Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
25 For I know [that] my redeemer liveth, and [that] he will stand at the latter [day] upon the earth:
Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
26 And [though] after my skin [worms] destroy this [body], yet in my flesh shall I see God:
Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
27 Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; [though] my reins be consumed within me.
ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
28 But ye would say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
“Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
29 Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know [there] is a judgment.
sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”