< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
Job progovori i reče:
2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
“TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed [that] ye make yourselves strange to me.
Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
4 And be it indeed [that] I have erred, my error remaineth with myself.
Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
5 If indeed ye will magnify [yourselves] against me, and plead against me my reproach:
Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
6 Know now that God hath overthrown me, and hath encompassed me with his net.
Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but [there is] no judgment.
Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown [from] my head.
Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and my hope hath he removed like a tree.
Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me to him as [one of] his enemies.
Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp around my tabernacle.
U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance are verily estranged from me.
Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
14 My kinsmen have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
15 They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
16 I called my servant, and he gave [me] no answer; I entreated him with my mouth.
Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
17 My breath is strange to my wife, though I entreated for the children's [sake] of my own body.
Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
18 Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
19 All my intimate friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
24 That they were graven with an iron pen in lead, in the rock for ever!
kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
25 For I know [that] my redeemer liveth, and [that] he will stand at the latter [day] upon the earth:
Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
26 And [though] after my skin [worms] destroy this [body], yet in my flesh shall I see God:
A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
27 Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; [though] my reins be consumed within me.
Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
28 But ye would say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
29 Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know [there] is a judgment.
mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”

< Job 19 >