< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
2 How long [will it be ere] ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
3 Why are we counted as beasts, [and] reputed vile in your sight?
Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
5 Yes, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
9 The gin shall take [him] by the heel, [and] the robber shall prevail against him.
Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
10 The snare [is] laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
12 His strength shall be hunger-bitten, and destruction [shall be] ready at his side.
Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
13 It shall devour the strength of his skin: [even] the first-born of death shall devour his strength.
Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
15 It shall dwell in his tabernacle, because [it is] none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
20 They that come after [him] shall be astonished at his day, as they that went before were affrighted.
Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
21 Surely such [are] the dwellings of the wicked, and this [is] the place [of him that] knoweth not God.
Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.