< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 How long [will it be ere] ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 Why are we counted as beasts, [and] reputed vile in your sight?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 Yes, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 The gin shall take [him] by the heel, [and] the robber shall prevail against him.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 The snare [is] laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 His strength shall be hunger-bitten, and destruction [shall be] ready at his side.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 It shall devour the strength of his skin: [even] the first-born of death shall devour his strength.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 It shall dwell in his tabernacle, because [it is] none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 They that come after [him] shall be astonished at his day, as they that went before were affrighted.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 Surely such [are] the dwellings of the wicked, and this [is] the place [of him that] knoweth not God.
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.