< Job 17 >
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, y me está aparejado el sepulcro.
2 [Are there] not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?
No hay conmigo sino escarnecedores, en cuya acrimonia se detienen mis ojos.
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
Pon ahora, dame fianza para [litigar] contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
Porque [á éstos] has tú escondido su corazón de inteligencia: por tanto, no [los] ensalzarás.
5 He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
El que denuncia lisonjas á sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
6 He hath made me also a by-word of the people; and in former time I was as a tabret.
El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante [de ellos] he sido como tamboril.
7 My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shade.
Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y mis pensamientos todos son como sombra.
8 Upright [men] shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
No obstante, proseguirá el justo su camino, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
Mas volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
11 My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
12 They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
Pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
13 If I wait, the grave [is] my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
Si yo espero, el sepulcro es mi casa: haré mi cama en las tinieblas. (Sheol )
14 I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; á los gusanos: Mi madre y mi hermana.
15 And where [is] now my hope? as for my hope, who will see it?
¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza ¿quién la verá?
16 They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol )
A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol )