< Job 17 >
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
“Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
2 [Are there] not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?
Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
“Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
5 He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
6 He hath made me also a by-word of the people; and in former time I was as a tabret.
“Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
7 My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shade.
Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
8 Upright [men] shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
11 My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
12 They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
13 If I wait, the grave [is] my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol )
14 I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
15 And where [is] now my hope? as for my hope, who will see it?
onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
16 They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol )
Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol )