< Job 17 >
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
2 [Are there] not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?
Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
5 He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
6 He hath made me also a by-word of the people; and in former time I was as a tabret.
Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
7 My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shade.
Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
8 Upright [men] shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
11 My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
12 They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
13 If I wait, the grave [is] my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje. (Sheol )
14 I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
15 And where [is] now my hope? as for my hope, who will see it?
Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
16 They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol )
W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich. (Sheol )