< Job 17 >

1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
我的氣息已斷,壽命已盡,而且墳墓已為我做好。
2 [Are there] not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?
我豈不是成了笑罵的對象﹖我的眼睛豈不是在酸苦中過夜﹖
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
求你將我的抵押放在你那裏! 誰還敢與我擊掌作保﹖
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
因為你蒙蔽了他們的心,不叫他們明白,他們纔不敢舉起手來。
5 He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
人請自己的朋友分享所有,但自己的子女卻餓的眼目昏花。
6 He hath made me also a by-word of the people; and in former time I was as a tabret.
我成了人民取笑的資料,人人在我臉上可吐唾沫。
7 My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shade.
我的眼睛因愁悶而昏花,我的肢體消失有如蔭影。
8 Upright [men] shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
正直人因此而驚異,無罪者憤起攻擊惡人。
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
義人堅持自己的道,手淨的人倍增勇氣。
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
你們眾人,請你們再回來,但在你們中我找不到一個智者。
11 My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
我的時日已過去,我志所謀,我心所愛,都已落空。
12 They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
他們將黑夜變為白天,使光明靠近黑暗;
13 If I wait, the grave [is] my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol h7585)
若是我還有希望,即以陰府為我的家;在憂暗之處,舖設我的床榻。 (Sheol h7585)
14 I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
我對墓穴說:你作我父! 對蛆蟲說:你作我母,我妹!
15 And where [is] now my hope? as for my hope, who will see it?
我的希望究在何處﹖我的幸福,有誰注意﹖
16 They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol h7585)
這一切只有和我一同降入陰府,一同安息在灰塵中。 (Sheol h7585)

< Job 17 >