< Job 16 >
1 Then Job answered and said,
Afei Hiob buae se,
2 I have heard many such things: miserable comforters [are] ye all.
“Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ eyinom; na mo nyinaa moyɛ ogyamserewfo!
3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
So mo kasa tenten no remma awiei ana? Dɛn na ɛhaw mo nti a mugu so regye akyinnye yi?
4 I also could speak as ye [do]: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
Anka me nso metumi akasa sɛ mo, sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a, anka metumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo na mabu mo animtiaa.
5 [But] I would strengthen you with my mouth and the moving of my lips should assuage [your grief].
Nanso anka mɛhyɛ mo den; anka awerɛkyekye nsɛm a ebefi mʼanom no bɛma mo ahotɔ.
6 Though I speak, my grief is not assuaged: and [though] I forbear, what am I eased?
“Nanso sɛ mekasa a ɔyaw a mete no remmrɛ ase; na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.
7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ woasɛe me fi pasaa.
8 And thou hast filled me with wrinkles, [which] is a witness [against me]: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
Woakyekyere me, ama abɛyɛ adansedi; me so tew ara na ɛtew na edi adanse tia me.
9 He teareth [me] in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; my enemy sharpeneth his eyes upon me.
Onyankopɔn tow hyɛ me so tetew me wɔ nʼabufuw mu na ɔtwɛre ne se gu me so; nea ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.
10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves against me.
Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw; wɔbɔ me sotɔre de bu me animtiaa na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.
11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
Onyankopɔn de me ama abɔnefo watow me ato amumɔyɛfo nsam.
12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken [me] by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Na biribiara kɔ yiye ma me, nanso ɔdwerɛw me; osoo me kɔn mu, tow me hwee hɔ. Ɔde me asi nʼani so;
13 His archers encompass me; he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
nʼagyantowfo atwa me ho ahyia, ohwirew mʼasaabo mu a wanhu me mmɔbɔ maa me bɔnwoma petee fam.
14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
Ɔba me so bere biara; na ɔtow hyɛ me so sɛ ɔkofo.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
“Mapam atweaatam akata me were so na masie mʼanintɔn wɔ mfutuma mu.
16 My face is foul with weeping, and on my eyelids [are] the shades of death;
Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ; sunsuma kabii atwa mʼani ho ahyia,
17 Not for [any] injustice in my hands: also my prayer [is] pure.
nanso me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara na me mpaebɔ yɛ kann.
18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
“Asase, nkata me mogya so; na mma me sufrɛ to ntwa da!
19 Also now, behold, my witness [is] in heaven, and my record [is] on high.
Mprempren mpo, me danseni wɔ ɔsoro; me kamafo wɔ soro hɔ.
20 My friends scorn me: [but] my eye poureth out [tears] to God.
Me dimafo yɛ mʼadamfo bere a mʼaniwa tew nisu gu Onyankopɔn so yi;
21 O that one might plead for a man with God, as a man [pleadeth] for his neighbor!
ogyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim sɛnea obi di ma nʼadamfo no.
22 When a few years are come, then I shall go the way [whence] I shall not return.
“Mfe kakraa bi akyi ansa na metu kwan akɔ koransan.