< Job 16 >
1 Then Job answered and said,
Le hoe ty natoi’ Iobe:
2 I have heard many such things: miserable comforters [are] ye all.
Fa maro ty entañe tsinanoko hoe Izay, songa mpañohò mahamonjetse.
3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
Tsy higadom-bao o reha-kafoakeo? ke inoñe ty manigik’azo hanoiñe?
4 I also could speak as ye [do]: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
Mete ho nivolambolañe manahake anahareo iraho, naho nifandimbe toetse o tron-tikañeo, mete ho nanoitoim-bolañe ama’ areo, vaho nikofikofihako loha.
5 [But] I would strengthen you with my mouth and the moving of my lips should assuage [your grief].
Ho nampahaozare’ ty vavako nahareo, vaho nampanintsiña’ ty fihetsen-tsoñiko.
6 Though I speak, my grief is not assuaged: and [though] I forbear, what am I eased?
Fe ndra te mivolan-draho, tsy mikepake ty hasotriako, hahamaivañ’ ahy hao te mifoneñe.
7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
Fe nimokore’e iraho henaneo, fa nahabangý o mpiamako iabio irehe,
8 And thou hast filled me with wrinkles, [which] is a witness [against me]: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
Nampiforejeje ahiko irehe, valolombelo amako izay; Mionjoñe amako ato ty faifoifoko, ie oniñe an-tareheko.
9 He teareth [me] in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; my enemy sharpeneth his eyes upon me.
Nirimita’ ty haviñera’e, mitan-kabò amako, nialia’e vazañe; nabohiri’ i Rafelahikoy amako o fihaino’eo.
10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves against me.
Nampibolobea-palie amako, tinakapi’ iareo amañ’inje ty fifiko, le nihimpok’ amako.
11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
Toe nasesen’Añahare amo raty tserekeo iraho, mbore navokovoko’e am-pità’ o tsy vokatseo.
12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken [me] by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Nierañeran-draho, fe nampivaletrahe’e. Ginore’e am-bozoko vaho hinotohoto’e, mbore najado’e ho fanolarañe.
13 His archers encompass me; he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
Miarikoboñe ahy o mpitàm-pale’eo, tseratserahe’e, abenta’e tsy aman-tretre o tsapa-voakoo, vaho adoandoa’e an-tane eo o aferokoo.
14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
Boroboñake atovom-boroboñake ty niboroboñaha’e ahy; hoe fanalohaly t’ie mañoridañe.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
Nitrebehako gony ty holiko, vaho napoko an-deboke ao ty tsifako.
16 My face is foul with weeping, and on my eyelids [are] the shades of death;
Nampandofiry ty tareheko o tañikoo, an-koli-masoko eo ty talinjon-kavilasy;
17 Not for [any] injustice in my hands: also my prayer [is] pure.
ndra te tsy aman-tsenge hery o tañakoo, mbore malio o halalikoo.
18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
O ry tane; ko lembefa’o ty lioko, le ko mea’o fitofàñe o toreokoo.
19 Also now, behold, my witness [is] in heaven, and my record [is] on high.
Ie amy zao hehe te an-dikerañe ao i valolombelokoy, ambone ao i Mpañalañalakoy.
20 My friends scorn me: [but] my eye poureth out [tears] to God.
Mikizak’ahy o rañekoo, i Andrianañahare ty fitsopaha’ o masokoo.
21 O that one might plead for a man with God, as a man [pleadeth] for his neighbor!
Ehe t’ie nimpañalañalañe añivo’ ondatio naho i Andrianañahare, manahake ty ana’ondaty aman-drañe’e.
22 When a few years are come, then I shall go the way [whence] I shall not return.
Aa ie añe ty taoñe tsy ampeampe, le hionjomb’an-dalañe tsy impolian-draho.