< Job 16 >

1 Then Job answered and said,
Darauf erwidert Job und spricht:
2 I have heard many such things: miserable comforters [are] ye all.
"Desgleichen hörte ich schon viel; ihr alle seid mir leidige Tröster.
3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
Sind zweckvoll windige Worte? Oder, was zwingt dich, daß du Rede stehst?
4 I also could speak as ye [do]: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
Wie ihr, so könnte ich auch reden, wärt ihr an meiner Stelle. Ich übertrumpfte euch durch Worte, und schüttelte bloß mit dem Kopfe über euch.
5 [But] I would strengthen you with my mouth and the moving of my lips should assuage [your grief].
Mit meinem Munde tröstete ich euch, doch Mitleid hielte meine Lippen an.
6 Though I speak, my grief is not assuaged: and [though] I forbear, what am I eased?
Wenn aber ich jetzt rede, so wird mein Schmerz doch nicht gelindert. Und unterlaß ich es, was nur verliere ich?
7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
So hat man also mich besiegt. Du hast mir das verwirrt, was für mich zeugt,
8 And thou hast filled me with wrinkles, [which] is a witness [against me]: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
hast wehrlos mich gemacht. - Zum Kläger ward er mir und trat mir gegenüber; er sagte mir ins Angesicht, ich löge.
9 He teareth [me] in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; my enemy sharpeneth his eyes upon me.
Er rümpft die Nase und befeindet mich und knirscht mit seinen Zähnen wider mich, und als mein Feind rollt er die Augen gegen mich.
10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves against me.
Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und schlagen mich gar schmählich auf die Wangen; dabei ergänzen sie sich gegenseitig wider mich.
11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
Dem Bösewicht gibt Gott mich preis; durch Frevler Hände macht er meine Wunde aufbrechen.
12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken [me] by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Ich lebte ruhig. Da kam im Sturm er gegen mich, ergriff mich an dem Nacken, warf mich hin und machte mich für sich zur Zielscheibe.
13 His archers encompass me; he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
Die Pfeile schwirren um mich her. Er spaltet meine Nieren schonungslos und schüttet meine Galle auf den Boden.
14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
Er bricht mir Bresche ein um Bresche und rennt gleich einem Kriegsheld wider mich.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
Da habe ich das Trauerkleid mir angenäht und in den Staub mein Horn gebohrt.
16 My face is foul with weeping, and on my eyelids [are] the shades of death;
Vom Weinen rot ist mein Gesicht, und meine Augen sind umflort.
17 Not for [any] injustice in my hands: also my prayer [is] pure.
Und doch war schuldlos meine Hand, aufrichtig immer mein Gebet.
18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
Du, Erde, decke nicht mein Blut, und meinem Klageruf sei keine Schranke!
19 Also now, behold, my witness [is] in heaven, and my record [is] on high.
Im Himmel gibt's für mich noch Zeugen und Eideshelfer in den Höhen.
20 My friends scorn me: [but] my eye poureth out [tears] to God.
Fürsprecher sind mir meine Sitten. Mein Auge weint zu Gott,
21 O that one might plead for a man with God, as a man [pleadeth] for his neighbor!
daß er dem Manne Recht verschaffe gegen Gott, so, wie man's bei den Menschen macht und seinesgleichen.
22 When a few years are come, then I shall go the way [whence] I shall not return.
Denn wenig Jahre noch, dann walle ich auf einem Pfade ohne Wiederkehr."

< Job 16 >