< Job 16 >
1 Then Job answered and said,
Əyyub belə cavab verdi:
2 I have heard many such things: miserable comforters [are] ye all.
«Bu cür sözləri çox eşitmişəm, Hamınız adamincidən təsəlliçilərsiniz.
3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
Bu boş söhbətləriniz qurtaracaqmı? Sizi nə vadar edir, belə danışırsınız?
4 I also could speak as ye [do]: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
Siz mənim yerimdə olsaydınız, mən də belə deyərdim. Əleyhinizə yaxşı-yaxşı sözlər düzüb başımı yelləyərdim.
5 [But] I would strengthen you with my mouth and the moving of my lips should assuage [your grief].
Ağzım ürəkləndirici sözlər deyərdi, Dilimdən təsəlliverici sözlər çıxarardım, Mən sizi ovudardım.
6 Though I speak, my grief is not assuaged: and [though] I forbear, what am I eased?
Danışmağımla dərdim azalmır, Susuram, nə dəyişir?
7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
Ay Allah, məni taqətdən saldın, Bütün külfətimi darmadağın etdin.
8 And thou hast filled me with wrinkles, [which] is a witness [against me]: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
Sıxılıb əzilməyim buna şahiddir, Taqətsizliyim əleyhimə çıxıb şahidlik edir.
9 He teareth [me] in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; my enemy sharpeneth his eyes upon me.
Allah məni qəzəbi ilə parçalayır, Mənə nifrət edir, dişlərini qıcıdır, Düşmənim gözlərini mənə dikir.
10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves against me.
Mənə qarşı insanlar dodaq büzür, Həqarətlə üzümə şillə vurur, Mənə qarşı əlbir olur.
11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
Allah məni haqsızlara təslim etdi, Pislərin əlinə verdi.
12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken [me] by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Rahat yaşayırdım, Allah məni pərən-pərən saldı, Boynumdan tutub yerə vurdu, məni Özünə hədəf etdi.
13 His archers encompass me; he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
Onun oxçuları ətrafımı aldı, Aman vermədən böyrəklərimi deşdilər, Ödümü yerə tökdülər.
14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
Bədənimə yara üstündən yara vurulur, Cəngavər tək üzərimə yüyürürlər.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
Əynimə çul tikmişəm, Qürurumu yerə atmışam.
16 My face is foul with weeping, and on my eyelids [are] the shades of death;
Ağlamaqdan üzüm qızardı, Kirpiklərimin altı-üstü kölgə saldı.
17 Not for [any] injustice in my hands: also my prayer [is] pure.
Yenə də zalımlıq əlimdən gəlmir, Sənə səmimiyyətlə dua edirəm.
18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
Ey torpaq, qanımın üstünü örtmə, Qoy heç nə mənim naləmi saxlamasın.
19 Also now, behold, my witness [is] in heaven, and my record [is] on high.
Lap indidən şahidim göylərdədir, Himayədarım yüksəklərdədir.
20 My friends scorn me: [but] my eye poureth out [tears] to God.
Dostlarım məni ələ salır, Gözlərim Allaha baxıb ağlayır.
21 O that one might plead for a man with God, as a man [pleadeth] for his neighbor!
Bəşər oğlu qonşusu üçün yalvardığı kimi Biri də mən insandan ötrü qoy Allaha yalvarsın.
22 When a few years are come, then I shall go the way [whence] I shall not return.
Çünki bir neçə il keçəndən sonra Gedər-gəlməz yola gedəcəyəm.