< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 Should a wise men utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
„Се каде сэ дя ынцелептул ка рэспунс ынцелепчуне дешартэ? Сау сэ-шь умфле пептул ку вынт де рэсэрит?
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
Сэ се апере прин кувинте каре н-ажутэ ла нимик ши прин кувынтэрь каре ну служеск ла нимик?
4 Yes, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
Ту нимичешть кяр ши фрика де Думнезеу, нимичешть орьче симцире де евлавие фацэ де Думнезеу.
5 For thy mouth uttereth thy iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
Нелеӂюиря та ыць кырмуеште гура ши ымпрумуць ворбиря оаменилор виклень.
6 Thy own mouth condemneth thee, and not I: yes, thy own lips testify against thee.
Ну еу, чи гура та те осындеште, бузеле тале мэртурисеск ымпотрива та.
7 [Art] thou the first man [that] was born? or wast thou made before the hills?
Ту ешть омул каре с-а нэскут ынтый? Те-ай нэскут ту ынаинтя дялурилор?
8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
Ай фост ту ла сфатуриле луй Думнезеу ши ай сорбит дин еле ынцелепчуне пентру тине?
9 What knowest thou that we know not? [what] understandest thou, which [is] not in us?
Че штий ту ши сэ ну штим ши ной? Че куноштинцэ ай ту пе каре сэ н-о авем ши ной?
10 With us [are] both the gray headed and very aged men, much older than thy father.
Ынтре ной сунт перь албь, бэтрынь, оамень май ынзилиць декыт татэл тэу.
11 [Are] the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
Пуцин лукру сунт мынгыериле луй Думнезеу пентру тине ши кувинтеле каре-ць ворбеск атыт де блынд…?
12 Why doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
Ынкотро те траӂе инима ши че ынсямнэ ачастэ привире цинтэ а окилор тэй?
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth?
Че, ымпотрива луй Думнезеу ыць ындрепць ту мыния ши-ць ес дин гурэ кувинте ка ачестя?
14 What [is] man, that he should be clean? and [he who is] born of a woman, that he should be righteous?
Че есте омул, ка сэ фие курат? Ши поате чел нэскут дин фемее сэ фие фэрэ приханэ?
15 Behold, he putteth no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
Дакэ н-аре ынкредере Думнезеу нич ын сфинций Сэй, дакэ нич черуриле ну сунт курате ынаинтя Луй,
16 How much more abominable and filthy [is] man, who drinketh iniquity like water?
ку кыт май пуцин фиинца урычоасэ ши стрикатэ – омул, каре бя нелеӂюиря ка апа!
17 I will show thee, hear me; and that [which] I have seen, I will declare;
Вряу сэ те ынвэц, аскултэ-мэ! Вой историси че ам вэзут,
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid [it]:
че ау арэтат ынцелепций, че ау дескоперит ей, аузинд де ла пэринций лор,
19 To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
кэрора сингурь ли се дэдусе цара ши принтре каре ничун стрэин ну венисе ынкэ.
20 The wicked man travaileth with pain all [his] days, and the number of years is hidden to the oppressor.
Омул чел рэу ышь дуче ын нелиниште тоате зилеле веций, тоць аний де каре аре парте чел нелеӂюит.
21 A dreadful sound [is] in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
Ципете де спаймэ рэсунэ ла урекиле луй: Ын мижлокул феричирий луй, пустииторул се ва арунка асупра луй.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for by the sword.
Ел ну траӂе нэдежде сэ скапе де ынтунерик, веде сабия каре-л аменинцэ;
23 He wandereth abroad for bread, [saying], Where [is it]? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
аляргэ ынкоаче ши ынколо сэ кауте пыне, штие кэ-л аштяптэ зиуа ынтунерикулуй.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
Неказул ши нелиништя ыл ынспэймынтэ ши се арункэ асупра луй ка ун ымпэрат гата де луптэ.
25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
Кэч а ридикат мына ымпотрива луй Думнезеу, с-а ымпотривит Челуй Атотпутерник
26 He runneth upon him, [even] on [his] neck, upon the thick bosses of his bucklers:
ши а авут ындрэзняла сэ се нэпустяскэ асупра Луй ку партя чя май таре а скутурилор луй.
27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on [his] flanks.
Авя фаца акоперитэ ку грэсиме, коапселе ынкэркате ку осынзэ
28 And he dwelleth in desolate cities, [and] in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
ши локуя ын четэць нимичите, ын касе пэрэсите, сортите сэ фие дэрымате.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection of it upon the earth.
Ну се ва май ымбогэци, аверя ну-й ва креште ши авуция ну се ва май ынтинде пе пэмынт.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
Ну ва путя еши дин ынтунерик, флакэра ый ва арде млэдицеле, ши Думнезеу ыл ва перде ку суфларя гурий Луй.
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
Дакэ се ынкреде ын рэу, се ыншалэ, кэч рэул ый ва фи рэсплата.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Еа ва вени ынаинте де капэтул зилелор луй, ши рамура луй ну ва май ынверзи.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Ва фи ка о вицэ деспуятэ де роаделе ей ынкэ верзь, ка ун мэслин але кэруй флорь ау кэзут.
34 For the congregation of hypocrites [shall be] desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
Кэч каса челуй нелеӂюит ва ажунӂе стярпэ ши кортул омулуй стрикат ыл ва мынка фокул.
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
Ел зэмислеште рэул ши наште рэул; ын сынул луй коаче роаде каре-л ыншалэ.”

< Job 15 >