< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
ئەلیفازی تێمانیش وەڵامی دایەوە:
2 Should a wise men utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
«ئایا کەسی دانا بە نەزانی وەڵام دەداتەوە و مێشکی بە شتی هیچوپووچ پڕ دەکات؟
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
ئایا بە قسەی بێ سوود بەڵگە دێنێتەوە و بەو لێدوانانەی قازانجی لێ ناکات؟
4 Yes, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
بەڵام تۆ لەخواترسی پێشێل دەکەیت و خەڵک لە خواپەرستی دوور دەخەیتەوە.
5 For thy mouth uttereth thy iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
بێگومان گوناهەکانت دەمت فێر دەکەن و زمانی تەڵەکەبازی هەڵدەبژێریت.
6 Thy own mouth condemneth thee, and not I: yes, thy own lips testify against thee.
زمانی خۆت تاوانبارت دەکات، نەک من، لێوەکانت لە دژت شایەتی دەدەن.
7 [Art] thou the first man [that] was born? or wast thou made before the hills?
«ئایا تۆ یەکەم مرۆڤ بوویت لەدایک بوویت؟ یان لەپێش گردەکانەوە دروستبوویت؟
8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
ئایا لە ئەنجومەنی خودا گوێت گرتبوو؟ ئایا داناییت بە باڵای خۆتدا بڕیوە؟
9 What knowest thou that we know not? [what] understandest thou, which [is] not in us?
چی دەزانیت کە ئێمە نایزانین، چی تێدەگەیت کە لەلای ئێمە نەبێت؟
10 With us [are] both the gray headed and very aged men, much older than thy father.
پیر و ڕیش سپی وامان لەناودایە، تەمەنی لە باوکت زیاترە.
11 [Are] the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
ئایا دڵنەواییەکانی خودا و بە نەرمی قسەکردن لەگەڵت کەمە؟
12 Why doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
بۆچی دڵت دەتبات و بۆچی چاوەکانت دەبریسکێنەوە،
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth?
بۆ ئەوەی ڕۆحت لە دژی خودا وەربگێڕیت و قسەی وا لە دەمت بهێنیتە دەرەوە؟
14 What [is] man, that he should be clean? and [he who is] born of a woman, that he should be righteous?
«مرۆڤ کێیە هەتا بێگەرد بێت و لەدایکبوو لە ژن کێیە هەتا ڕاستودروست بێت؟
15 Behold, he putteth no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
ئەگەر خودا متمانە بە پیرۆزەکانی خۆی ناکات، کەواتە ئاسمان لەبەرچاوی بێگەرد نییە،
16 How much more abominable and filthy [is] man, who drinketh iniquity like water?
ئیتر مرۆڤ کە ناڕەوایی وەک ئاو دەخواتەوە دەبێت چەند قێزەون و گەندەڵ بێت؟
17 I will show thee, hear me; and that [which] I have seen, I will declare;
«من پێت دەڵێم گوێم لێ بگرە، باسی ئەوە دەکەم کە بینیم،
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid [it]:
ئەوەی دانایان لە باوباپیرانیانەوە پێیان ڕاگەیەنراوە و ئەوانیش نەیانشاردووەتەوە،
19 To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
ئەوانەی خاکەکە تەنها بەوان دراوە و هیچ نامۆیەک بەناویاندا تێنەپەڕیوە.
20 The wicked man travaileth with pain all [his] days, and the number of years is hidden to the oppressor.
بەدکار ڕۆژانە دەتلێتەوە، ژمارەی ساڵانی ستەمکاریش دیاریکراوە.
21 A dreadful sound [is] in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
دەنگێکی ترسناک لە گوێیەکانیەتی و لە ساتی ئاشتیدا تێکدەر بۆی دێت.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for by the sword.
لەو باوەڕەدا نییە لە تاریکی دەگەڕێتەوە؛ چاوەڕوانی شمشێرە.
23 He wandereth abroad for bread, [saying], Where [is it]? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
ئەو وێڵە و دەبێتە نێچیری سیسارکە کەچەڵ، دەزانێت کە ڕۆژی تاریکی نزیکە.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
تەنگانە و ئازار دەیتۆقێنن و بەسەریدا زاڵن وەک پاشایەکی ئامادە بۆ پەلاماردان،
25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
چونکە بە تووڕەییەوە دەستی لە خودا ڕادەوەشێنێت، لە دژی خودای هەرە بەتوانا پاڵەوانیێتی نواند،
26 He runneth upon him, [even] on [his] neck, upon the thick bosses of his bucklers:
بە کەللەڕەقییەوە بەرەو ئەو ڕایکرد بە قەڵغانە ئەستوور و بەهێزەکەیەوە.
27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on [his] flanks.
«هەرچەندە دەموچاوی بە چەوری داپۆشی و ناوقەدی خۆی بە پیو ئەستوور کرد،
28 And he dwelleth in desolate cities, [and] in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
بەڵام لە شارۆچکەی کاولبوو نیشتەجێ دەبێت، لەو ماڵانەی کەسی تێدا ناژیێت و خەریکن دەبنە کەلاوە.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection of it upon the earth.
لەمەودوا دەوڵەمەند نابێت و سامانەکەی جێگیر نابێت، دەستکەوتی لەناو زەویدا بەرفراوان نابێت.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
لە تاریکی دەرباز نابێت، کڵپەی گڕێک پۆپکەکانی وشک دەکات و بە فووێکی دەمی نامێنێت.
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
جێی باوەڕ نابێت بە شتی پووچ وێڵ دەبێت، چونکە شتی پووچ دەبێت بە کرێیەکەی.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
پێش ئەوەی ڕۆژی خۆی تەواو بێت، دەفەوتێت و گەڵاکەی سەوز نابێت.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
وەک ترێ پەسیرەکانی دەکەوێت و وەک زەیتوون گوڵەکەی هەڵدەوەرێت.
34 For the congregation of hypocrites [shall be] desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
کۆمەڵی خوانەناسان چۆڵوهۆڵ دەبێت، ئاگریش ڕەشماڵی بەرتیلخۆران دەسووتێنێت.
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
بە ئاژاوە دووگیان بوون و خراپەیان بۆ لەدایک دەبێت، سکیان پیلانی فێڵ و درۆ پێکدەهێنێت.»

< Job 15 >