< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
ויען אליפז התימני ויאמר׃
2 Should a wise men utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
4 Yes, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
5 For thy mouth uttereth thy iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
6 Thy own mouth condemneth thee, and not I: yes, thy own lips testify against thee.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
7 [Art] thou the first man [that] was born? or wast thou made before the hills?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
9 What knowest thou that we know not? [what] understandest thou, which [is] not in us?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
10 With us [are] both the gray headed and very aged men, much older than thy father.
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
11 [Are] the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
12 Why doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth?
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
14 What [is] man, that he should be clean? and [he who is] born of a woman, that he should be righteous?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
15 Behold, he putteth no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
16 How much more abominable and filthy [is] man, who drinketh iniquity like water?
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
17 I will show thee, hear me; and that [which] I have seen, I will declare;
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid [it]:
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
19 To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
20 The wicked man travaileth with pain all [his] days, and the number of years is hidden to the oppressor.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
21 A dreadful sound [is] in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for by the sword.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
23 He wandereth abroad for bread, [saying], Where [is it]? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
26 He runneth upon him, [even] on [his] neck, upon the thick bosses of his bucklers:
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on [his] flanks.
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
28 And he dwelleth in desolate cities, [and] in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection of it upon the earth.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
34 For the congregation of hypocrites [shall be] desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃

< Job 15 >