< Job 15 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
2 Should a wise men utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
Un sage répondra-t-il comme parlant en l’air, et remplira-t-il son cœur d’une chaleur ardente?
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
Tu reprends celui qui n’est pas égal à toi, et tu dis ce qui n’est pas avantageux.
4 Yes, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
Autant qu’il est en toi tu as anéanti la crainte de Dieu, et tu as détruit les prières devant Dieu.
5 For thy mouth uttereth thy iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
Car ton iniquité a instruit la bouche, et tu imites le langage des blasphémateurs.
6 Thy own mouth condemneth thee, and not I: yes, thy own lips testify against thee.
Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres te répondront.
7 [Art] thou the first man [that] was born? or wast thou made before the hills?
Est-ce toi qui es né le premier homme, et qui as été formé avant les collines?
8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
Est-ce que tu as ouï le conseil de Dieu, et sa sagesse sera-telle inférieure à toi?
9 What knowest thou that we know not? [what] understandest thou, which [is] not in us?
Que sais-tu que nous ignorions? Que comprends-tu que nous ne sachions?
10 With us [are] both the gray headed and very aged men, much older than thy father.
Il est des vieillards et des anciens parmi nous, beaucoup plus vieux que tes pères.
11 [Are] the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
Est-ce une chose considérable que Dieu te console? Mais tes paroles perverses l’en empêchent.
12 Why doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
Pourquoi ton cœur t’élève-t-il, et as-tu les yeux fixes, comme si tu pensais de grandes choses?
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth?
Pourquoi ton esprit s’enfle-t-il contre Dieu, pour que tu profères de ta bouche de tels discours?
14 What [is] man, that he should be clean? and [he who is] born of a woman, that he should be righteous?
Qu’est-ce qu’un homme, pour qu’il soit sans tache et paraisse juste, étant né d’une femme?
15 Behold, he putteth no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
Voilà que parmi ses saints personne n’est immuable, et les cieux ne sont pas purs en sa présence.
16 How much more abominable and filthy [is] man, who drinketh iniquity like water?
Combien plus abominable et inutile est un homme qui boit l’iniquité comme l’eau.
17 I will show thee, hear me; and that [which] I have seen, I will declare;
Je te le montrerai, écoute-moi: je te raconterai ce que j’ai vu.
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid [it]:
Des sages le publient, et ils ne dissimulent pas ce qu’ils ont appris de leurs pères,
19 To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
À qui seuls a été donnée cette terre, et aucun étranger n’a passé au milieu d’eux.
20 The wicked man travaileth with pain all [his] days, and the number of years is hidden to the oppressor.
Durant tous ses jours, l’impie s’enorgueillit, et le nombre des années de sa tyrannie est incertain.
21 A dreadful sound [is] in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
Le bruit de la terreur est toujours à ses oreilles; et quoiqu’il y ait la paix, lui soupçonne toujours des embûches.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for by the sword.
Il ne croit pas qu’il puisse revenir des ténèbres à la lumière, il voit de tous côtés autour de lui un glaive.
23 He wandereth abroad for bread, [saying], Where [is it]? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Quand il se remue pour chercher son pain, il sent que le jour des ténèbres est prêt en sa main.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
La tribulation l’épouvantera, et l’angoisse l’environnera comme un roi qui se prépare au combat.
25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
Car il a étendu contre Dieu sa main, et il s’est roidi contre le Tout-Puissant.
26 He runneth upon him, [even] on [his] neck, upon the thick bosses of his bucklers:
Il a couru contre lui, la tête levée, et il s’est armé d’un cou inflexible.
27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on [his] flanks.
La graisse à couvert sa face, et l’embonpoint pend de ses côtés.
28 And he dwelleth in desolate cities, [and] in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
Il a habité dans des villes désolées, dans des maisons désertes, qui ont été réduites en monceaux de ruines.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection of it upon the earth.
Il ne s’enrichira point, et son bien ne subsistera pas, et il ne jettera pas ses racines dans la terre.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
Il ne sortira pas des ténèbres; une flamme desséchera ses rameaux, et il sera emporté par le souffle de sa bouche.
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
Trompé par une vaine erreur, il ne croira pas qu’il puisse être racheté à aucun prix.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Avant que ses jours soient accomplis, il périra; et ses mains se sécheront.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Sa grappe sera frappée comme la vigne, qui l’est dans sa première fleur, et comme l’olivier qui laisse tomber sa fleur.
34 For the congregation of hypocrites [shall be] desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
Car tout ce qu’amasse un hypocrite est sans fruit, et un feu dévorera les tabernacles de ceux qui reçoivent volontiers des présents.
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
Il a conçu la douleur et il a enfanté l’iniquité, et son cœur prépare des fourberies.