< Job 15 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
2 Should a wise men utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
Un homme sage proférera-t-il dans ses réponses une science aussi légère que le vent, des opinions vaines; et remplira-t-il son ventre du vent d'Orient;
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
Disputant avec des discours qui ne servent de rien, et avec des paroles dont on ne peut tirer aucun profit?
4 Yes, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
Certainement tu abolis la crainte [de Dieu], et tu anéantis peu à peu la prière qu'on doit présenter au [Dieu] Fort.
5 For thy mouth uttereth thy iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
Car ta bouche fait connaître ton iniquité, et tu as choisi un langage trompeur.
6 Thy own mouth condemneth thee, and not I: yes, thy own lips testify against thee.
C'est ta bouche qui te condamne, et non pas moi; et tes lèvres témoignent contre toi.
7 [Art] thou the first man [that] was born? or wast thou made before the hills?
Es-tu le premier homme né? ou as-tu été formé avant les montagnes?
8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
As-tu été instruit dans le conseil secret de Dieu, et renfermes-tu seul la sagesse?
9 What knowest thou that we know not? [what] understandest thou, which [is] not in us?
Que sais-tu que nous ne sachions? quelle connaissance as-tu que nous n'ayons?
10 With us [are] both the gray headed and very aged men, much older than thy father.
Il y a aussi parmi nous des hommes à cheveux blancs, et des gens d'une fort grande vieillesse, il y en a même de plus âgés que ton père.
11 [Are] the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
Les consolations du [Dieu] Fort te semblent-elles trop petites? et as-tu quelque chose de caché par-devers toi?
12 Why doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
Qu'est-ce qui t'ôte le cœur, et pourquoi clignes-tu les yeux?
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth?
Que tu pousses ton souffle contre le [Dieu] Fort, et que tu fasses sortir de ta bouche de tels discours?
14 What [is] man, that he should be clean? and [he who is] born of a woman, that he should be righteous?
Qu'est-ce que de l'homme [mortel], qu'il soit pur, et de celui qui est né de femme, qu'il soit juste?
15 Behold, he putteth no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
Voici, [le Dieu fort] ne s'assure point sur ses saints, et les cieux ne se trouvent point purs devant lui;
16 How much more abominable and filthy [is] man, who drinketh iniquity like water?
Et combien plus l'homme, qui boit l'iniquité comme l'eau, est-il abominable et impur?
17 I will show thee, hear me; and that [which] I have seen, I will declare;
Je t'enseignerai, écoute-moi, et je te raconterai ce que j'ai vu;
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid [it]:
Savoir ce que les sages ont déclaré, et qu'ils n'ont point caché; ce qu'ils avaient [reçu] de leurs pères;
19 To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
Eux à qui seuls la terre a été donnée, et parmi lesquels l'étranger n'est point passé.
20 The wicked man travaileth with pain all [his] days, and the number of years is hidden to the oppressor.
Le méchant est [comme] en travail d'enfant tous les jours de sa vie, et un [petit] nombre d'années est réservé à l'homme violent.
21 A dreadful sound [is] in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
Un cri de frayeur est dans ses oreilles; au milieu de la paix [il croit] que le destructeur se jette sur lui.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for by the sword.
Il ne croit point pouvoir sortir des ténèbres; et il est toujours regardé de l'épée.
23 He wandereth abroad for bread, [saying], Where [is it]? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Il court après le pain, en [disant]: où y en a-t-il? il sait que le jour de ténèbres est tout prêt, et il le touche comme avec la main.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
L'angoisse et l'adversité l'épouvantent, et chacune l'accable, comme un Roi équipé pour le combat.
25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
Parce qu'il a élevé sa main contre le [Dieu] Fort, et qu'il s'est roidi contre le Tout-puissant;
26 He runneth upon him, [even] on [his] neck, upon the thick bosses of his bucklers:
Il lui sautera au collet, [et] sur l'épaisseur de ses gros boucliers.
27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on [his] flanks.
Parce que la graisse aura couvert son visage, et qu'elle aura fait des replis sur son ventre.
28 And he dwelleth in desolate cities, [and] in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
Et qu'il aura habité dans les villes détruites, et dans des maisons où il ne demeurait plus personne, et qui étaient réduites en monceaux de pierres.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection of it upon the earth.
Mais il n'en sera pas plus riche, car ses biens ne subsisteront point, et leur entassement ne se répandra point sur la terre.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
Il ne pourra point se tirer des ténèbres; la flamme séchera ses branches encore tendres; il s'en ira par le souffle de la bouche du [Tout-puissant].
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
Qu'il ne s'assure [donc] point sur la vanité par laquelle il a été séduit, car son changement lui sera inutile.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Ce sera fait de lui avant son temps, ses branches ne reverdiront point.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
On lui ravira son aigret comme à une vigne; et on [lui] fera tomber ses boutons comme à un olivier.
34 For the congregation of hypocrites [shall be] desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
Car la bande des hypocrites sera désolée; le feu dévorera les tentes de [ceux qui reçoivent les] présents.
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
Ils conçoivent le travail, et ils enfantent le tourment, et machinent dans le cœur des fraudes.