< Job 14 >

1 Man [that is] born of a woman [is] of few days, and full of trouble.
EL HOMBRE nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores:
2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
Que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
3 And dost thou open thy eyes upon such one, and bring me into judgment with thee?
¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes á juicio contigo?
4 Who can bring a clean [thing] out of an unclean? not one.
¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
5 Seeing his days [are] determined, the number of his months [is] with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
Si tú lo dejares, él dejará [de ser]: entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
7 For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its tender branch will not cease.
Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán.
8 Though its root shall become old in the earth, and its stock die in the ground;
Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
9 [Yet] through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
Al percibir el agua reverdecerá, y hará copa como planta.
10 But man dieth, and wasteth away: yes, man yieldeth his breath, and where [is] he?
Mas el hombre morirá, y será cortado; y perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?
11 [As] the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
Las aguas de la mar se fueron, y agotóse el río, secóse.
12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens [shall be] no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
Así el hombre yace, y no se tornará á levantar: hasta que no haya cielo no despertarán, ni se levantarán de su sueño.
13 O that thou wouldst hide me in the grave, that thou wouldst keep me secret, until thy wrath is past, that thou wouldst appoint me a set time, and remember me! (Sheol h7585)
¡Oh quién me diera que me escondieses en el sepulcro, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieses plazo, y de mí te acordaras! (Sheol h7585)
14 If a man dieth, shall he live [again]? all the days of my appointed time will I wait, till my change shall come.
Si el hombre muriere, ¿[volverá] á vivir? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi mutación.
15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thy hands.
Aficionado á la obra de tus manos, llamarás, y yo te responderé.
16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
Pues ahora me cuentas los pasos, y no das tregua á mi pecado.
17 My transgression [is] sealed up in a bag, and thou sewest up my iniquity.
Tienes sellada en saco mi prevaricación, y coacervas mi iniquidad.
18 And surely the mountain falling cometh to naught, and the rock is removed out of its place.
Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;
19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow [out] of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
Las piedras son desgastadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra: de tal manera haces tú perecer la esperanza del hombre.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y enviaráslo.
21 His sons come to honor, and he knoweth [it] not; and they are brought low, but he perceiveth [it] not of them.
Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; ó serán humillados, y no entenderá de ellos.
22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.
Mas su carne sobre él se dolerá, y entristecerse ha en él su alma.

< Job 14 >