< Job 14 >
1 Man [that is] born of a woman [is] of few days, and full of trouble.
A man is borun of a womman, and lyueth schort tyme, and is fillid with many wretchidnessis.
2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
Which goith out, and is defoulid as a flour; and fleeth as schadewe, and dwellith neuere perfitli in the same staat.
3 And dost thou open thy eyes upon such one, and bring me into judgment with thee?
And gessist thou it worthi to opene thin iyen on siche a man; and to brynge hym in to doom with thee?
4 Who can bring a clean [thing] out of an unclean? not one.
Who may make a man clene conseyued of vnclene seed? Whether not thou, which art aloone?
5 Seeing his days [are] determined, the number of his months [is] with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
The daies of man ben schorte, the noumbre of his monethis is at thee; thou hast set, ethir ordeyned, hise termes, whiche moun not be passid.
6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
Therfor go thou awey fro hym a litil, `that is, bi withdrawyng of bodili lijf, that he haue reste; til the meede coueitid come, and his dai is as the dai of an hirid man.
7 For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its tender branch will not cease.
A tree hath hope, if it is kit doun; and eft it wexith greene, and hise braunches spreden forth.
8 Though its root shall become old in the earth, and its stock die in the ground;
If the roote therof is eeld in the erthe, and the stok therof is nyy deed in dust;
9 [Yet] through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
it schal buriowne at the odour of watir, and it schal make heer, as whanne it was plauntid first.
10 But man dieth, and wasteth away: yes, man yieldeth his breath, and where [is] he?
But whanne a man is deed, and maad nakid, and wastid; Y preye, where is he?
11 [As] the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
As if watris goen awei fro the see, and a ryuer maad voide wexe drie,
12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens [shall be] no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
so a man, whanne he hath slept, `that is, deed, he schal not rise ayen, til heuene be brokun, `that is, be maad newe; he schal not wake, nether he schal ryse togidere fro his sleep.
13 O that thou wouldst hide me in the grave, that thou wouldst keep me secret, until thy wrath is past, that thou wouldst appoint me a set time, and remember me! (Sheol )
Who yiueth this to me, that thou defende me in helle, and that thou hide me, til thi greet veniaunce passe; and thou sette to me a tyme, in which thou haue mynde on me? (Sheol )
14 If a man dieth, shall he live [again]? all the days of my appointed time will I wait, till my change shall come.
Gessist thou, whethir a deed man schal lyue ayen? In alle the daies, in whiche Y holde knyythod, now Y abide, til my chaungyng come.
15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thy hands.
Thou schalt clepe me, and Y schal answere thee; thou schalt dresse the riyt half, `that is, blis, to the werk of thin hondis.
16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
Sotheli thou hast noumbrid my steppis; but spare thou my synnes.
17 My transgression [is] sealed up in a bag, and thou sewest up my iniquity.
Thou hast seelid as in a bagge my trespassis, but thou hast curid my wickidnesse.
18 And surely the mountain falling cometh to naught, and the rock is removed out of its place.
An hil fallynge droppith doun; and a rooche of stoon is borun ouer fro his place.
19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow [out] of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
Watris maken stoonys holowe, and the erthe is wastid litil and litil bi waischyng a wey of watir; and therfor thou schalt leese men in lijk maner.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
Thou madist a man strong a litil, that he schulde passe with outen ende; thou schalt chaunge his face, and schalt sende hym out.
21 His sons come to honor, and he knoweth [it] not; and they are brought low, but he perceiveth [it] not of them.
Whether hise sones ben noble, ether vnnoble, he schal not vndurstonde.
22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.
Netheles his fleisch, while he lyueth, schal haue sorewe, and his soule schal morne on hym silf.