< Job 13 >

1 Lo, my eye hath seen all [this], my ear hath heard and understood it.
من آنچه را که شما می‌گویید به چشم خود دیده و به گوش خود شنیده‌ام. من حرفهای شما را می‌فهمم. آنچه را که شما می‌دانید من نیز می‌دانم و کمتر از شما نیستم.
2 What ye know, [the same] do I know also: I [am] not inferior to you.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
ای کاش می‌توانستم مستقیم با خدای قادر مطلق سخن گویم و با خود او بحث کنم.
4 But ye [are] forgers of lies, ye [are] all physicians of no value.
و اما شما، درد مرا با دروغهایتان می‌پوشانید. شما طبیبان کاذب هستید.
5 O that ye would altogether hold your peace and it would be your wisdom.
اگر حکمت داشتید حرف نمی‌زدید.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
حال به من گوش بدهید و به دلایلم توجه نمایید.
7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
آیا مجبورید به جای خدا حرف بزنید و چیزهایی را که او هرگز نگفته است از قول او بیان کنید؟
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
می‌خواهید به طرفداری از او حقیقت را وارونه جلوه دهید؟ آیا فکر می‌کنید او نمی‌داند شما چه می‌کنید؟ خیال می‌کنید می‌توانید خدا را هم مثل انسان گول بزنید؟
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye [so] mock him?
10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
بدانید شما را توبیخ خواهد کرد، اگر پنهانی طرفداری کنید.
11 Shall not his excellence make you afraid? and his dread fall upon you?
آیا عظمت و هیبت خدا، ترسی به دل شما نمی‌اندازد؟
12 Your remembrances [are] like to ashes, your bodies to bodies of clay.
بیانات شما پشیزی ارزش ندارد. استدلال‌هایتان چون دیوار گلی، سست و بی‌پایه است.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what [will].
حال ساکت باشید و بگذارید من سخن بگویم. هر چه می‌خواهد بشود!
14 Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
بله، جانم را در کف می‌نهم و هر چه در دل دارم می‌گویم.
15 Though he shall slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.
اگر خدا برای این کار مرا بکشد، باز به او امیدوار خواهم بود و حرفهای خود را به او خواهم زد.
16 He also [shall be] my salvation: for a hypocrite shall not come before him.
من آدم شروری نیستم، پس با جرأت به حضور خدا می‌روم شاید این باعث نجاتم گردد.
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
حال به دقت به آنچه که می‌گویم گوش دهید و حرفهایم را بشنوید.
18 Behold now, I have ordered [my] cause; I know that I shall be justified.
دعوی من این است: «من می‌دانم که بی‌تقصیرم.»
19 Who [is] he [that] will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall expire.
کیست که در این مورد بتواند با من بحث کند؟ اگر بتوانید ثابت نمایید که من اشتباه می‌کنم، آنگاه از دفاع خود دست می‌کشم و می‌میرم.
20 Only do not two [things] to me: then will I not hide myself from thee.
ای خدا، اگر این دو درخواست مرا اجابت فرمایی در آن صورت خواهم توانست با تو روبرو شوم:
21 Withdraw thy hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
مرا تنبیه نکن و مرا با حضور مهیب خود به وحشت نیانداز.
22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
آنگاه وقتی مرا بخوانی جواب خواهم داد و با هم گفتگو خواهیم نمود.
23 How many [are] my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
حال، به من بگو که چه خطایی کرده‌ام؟ گناهم را به من نشان بده.
24 Why hidest thou thy face, and holdest me for thy enemy?
چرا روی خود را از من برمی‌گردانی و مرا دشمن خود می‌شماری؟
25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
آیا برگی را که از باد رانده شده است می‌ترسانی؟ آیا پر کاه را مورد هجوم قرار می‌دهی؟
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
تو اتهامات تلخی بر من وارد می‌آوری و حماقت‌های جوانی‌ام را به رخ من می‌کشی.
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly to all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
مرا محبوس می‌کنی و تمام درها را به رویم می‌بندی. در نتیجه مانند درختی افتاده و لباسی بید خورده، می‌پوسم و از بین می‌روم.
28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth-eaten.

< Job 13 >