< Job 13 >

1 Lo, my eye hath seen all [this], my ear hath heard and understood it.
הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
2 What ye know, [the same] do I know also: I [am] not inferior to you.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
4 But ye [are] forgers of lies, ye [are] all physicians of no value.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
5 O that ye would altogether hold your peace and it would be your wisdom.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye [so] mock him?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
11 Shall not his excellence make you afraid? and his dread fall upon you?
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
12 Your remembrances [are] like to ashes, your bodies to bodies of clay.
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what [will].
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
14 Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
15 Though he shall slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
16 He also [shall be] my salvation: for a hypocrite shall not come before him.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
18 Behold now, I have ordered [my] cause; I know that I shall be justified.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
19 Who [is] he [that] will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall expire.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
20 Only do not two [things] to me: then will I not hide myself from thee.
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
21 Withdraw thy hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
23 How many [are] my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
24 Why hidest thou thy face, and holdest me for thy enemy?
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly to all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth-eaten.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃

< Job 13 >