< Job 12 >
1 And Job answered and said,
Yobo azongisaki:
2 No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you.
« Solo, bozali penza bato; tango bokokufa, bwanya mpe ekokufa elongo na bino!
3 But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yes, who knoweth not such things as these?
Kasi atako bongo, ngai mpe nazali mayele lokola bino, boleki ngai na eloko te. Nani ayebi te makambo wana nyonso?
4 I am [as] one mocked by his neighbor, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] derided.
Nakomi eloko ya kotiola na miso ya baninga na ngai, ngai oyo nazali kobelela Nzambe mpo ete ayanola ngai; moto ya sembo, moto ya alima, ye nde akomi eloko ya kotiola!
5 He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Bato ya esengo basekaka bato oyo bazali na pasi, babetaka bato oyo batepaka-tepaka kisambeti.
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
Bandako ya bato ya mobulu ezalaka na kimia, mpe bato oyo batombokelaka Nzambe, oyo bamonaka makasi na bango lokola Nzambe, bango nde babatelamaka.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Kasi tuna nyama ya zamba, ekoteya yo; tuna ndeke ya likolo, ekolakisa yo;
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare to thee.
loba na mabele, ekoteya yo; to tika ete mbisi ya ebale monene epesa yo sango.
9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
Kati na yango, ekelamu nini eyebi te ete loboko ya Yawe nde esalaki nyonso wana?
10 In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Bomoi ya bikelamu nyonso mpe pema ya bato nyonso ezali kati na loboko na Ye.
11 Doth not the ear try words? and the mouth taste its food?
Boni, litoyi emekaka maloba te ndenge lolemo emekaka bilei?
12 With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.
Bwanya ezalaka kati na bampaka te? Bomoi ya molayi epesaka mayele te?
13 With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
Bwanya mpe makasi ezali epai ya Nzambe, toli mpe mayele ezali ya Ye.
14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
Bakokoka te kotonga lisusu oyo Ye asili kobebisa, bakokoka kokangola te moto oyo Ye asili kokanga.
15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Soki akangi mayi, bokawuki ekotaka; kasi soki afungoli yango, mokili ezindaka.
16 With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
Makasi mpe elonga ezali ya Ye; moto oyo basili kokosa mpe moto oyo akosi, bango mibale bazali ya Ye.
17 He leadeth counselors away spoiled, and maketh the judges fools.
Amemaka bapesi toli na bowumbu mpe akomisaka basambisi bato ya maboma;
18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
afungolaka minyololo ya bakonzi mpe akangaka liputa na baloketo na bango;
19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
amemaka Banganga-Nzambe na bowumbu mpe akweyisaka bato oyo bavanda kala na bokonzi;
20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
akangaka minoko ya bato oyo balobaka malamu, alongolaka mikolo bososoli;
21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
asopelaka bakonzi soni, abotolaka bibundeli ya bato ya makasi;
22 He revealeth deep things out of darkness, and bringeth to light the shades of death.
abimisaka na pwasa, makambo ya sekele, makambo oyo ezali kati na molili, mpe abimisaka na pole bililingi oyo eleki mwindo;
23 He increaseth nations, and destroyeth them: he enlargeth nations, and straiteneth them [again].
atombolaka bikolo mpe abebisaka yango, akomisaka minene mindelo ya bikolo mpe apanzaka yango;
24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way.
alongolaka makanisi ya bakonzi ya bikolo mpe asalaka ete batambola kati na bisobe oyo ezanga nzela
25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].
mpo ete batepatepa kati na molili, na kozanga pole; mpe asalaka ete batepatepa lokola moto alangwe masanga.