< Job 12 >
1 And Job answered and said,
Et Job reprenant dit:
2 No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you.
Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
3 But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yes, who knoweth not such things as these?
Et moi, j'ai comme vous un cœur.
4 I am [as] one mocked by his neighbor, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] derided.
Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
5 He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare to thee.
Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
10 In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
11 Doth not the ear try words? and the mouth taste its food?
L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
12 With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.
La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
13 With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
16 With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
17 He leadeth counselors away spoiled, and maketh the judges fools.
C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
22 He revealeth deep things out of darkness, and bringeth to light the shades of death.
Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
23 He increaseth nations, and destroyeth them: he enlargeth nations, and straiteneth them [again].
Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way.
Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].
Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.