< Job 12 >

1 And Job answered and said,
Pamenepo Yobu anayankha kuti,
2 No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you.
“Ndithudi inuyo ndinu anthu ndipo nzeru zanu zidzafera nanu pamodzi!
3 But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yes, who knoweth not such things as these?
Koma inenso ndili nazo nzeru ngati inu; ineyo sindine munthu wamba kwa inu. Ndani amene sadziwa zonse zimene mwanenazi?
4 I am [as] one mocked by his neighbor, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] derided.
“Ndasanduka chinthu choseketsa kwa abwenzi anga, ngakhale ndinkapemphera kwa Mulungu ndipo Iye ankandiyankha. Ine ndasanduka chinthu chongoseketsa, ngakhale ndili wolungama ndi wosalakwa!
5 He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Anthu amene ali pabwino amanyoza anzawo amene ali pa tsoka. Tsokalo limagwa pa amene wayamba kale kugwa.
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
Nyumba za anthu achifwamba zimakhala pa mtendere, ndipo anthu amene amaputa Mulungu amakhala pabwino, amene amanyamula milungu yawo mʼmanja.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
“Koma funsa nyama zakuthengo ndipo zidzakuphunzitsa, kapena mbalame zamumlengalenga ndipo zidzakuwuza;
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare to thee.
kapena uyankhule ndi dziko lapansi ndipo lidzakuphunzitsa, kapena ulole nsomba zamʼnyanja kuti zikufotokozere.
9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
Kodi mwa zonsezi ndi chiti chimene sichidziwa kuti lachita zimenezi ndi dzanja la Yehova?
10 In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Mʼmanja mwake ndi mʼmene muli moyo wa cholengedwa chilichonse, ndiponso moyo wa anthu a mitundu yonse.
11 Doth not the ear try words? and the mouth taste its food?
Kodi khutu sindiye limene limamva mawu monga mmene lilime limalawira chakudya?
12 With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.
Kodi nzeru sipezeka pakati pa anthu okalamba? Kodi moyo wautali sumabweretsa nzeru zomvetsa zinthu?
13 With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
“Kwa Mulungu ndiye kuli nzeru ndi mphamvu; uphungu ndi kumvetsa zinthu ndi zake.
14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
Chimene Iye wapasula palibe angachimangenso. Akatsekera munthu mʼndende palibe angamutulutse.
15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Iyeyo akamanga mvula dziko limawuma; akamasula mvulayo, madzi amasefukira pa dziko.
16 With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
Kwa Iye kuli mphamvu ndi kupambana; munthu wopusitsidwa ndiponso wopusitsa onse ali mu ulamuliro wake.
17 He leadeth counselors away spoiled, and maketh the judges fools.
Iye amalanda aphungu nzeru zawo ndipo amapusitsa oweruza.
18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Iye amachotsa zingwe zimene mafumu anawamanga nazo ndipo amawamanga lamba mʼchiwuno mwawo.
19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Iye amasocheretsa ansembe atawalanda nzeru zawo ndipo amagonjetsa anthu amphamvu amene ndi okhazikika.
20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
Iye amakhalitsa chete aphungu odalirika ndipo amalanda chidziwitso cha anthu akuluakulu.
21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Iye amanyoza anthu otchuka ndipo anthu anyonga amawatha mphamvu.
22 He revealeth deep things out of darkness, and bringeth to light the shades of death.
Iye amatulutsira poyera zinthu zozama za mu mdima ndipo mdima wandiweyaniwo amawusandutsa kuwala.
23 He increaseth nations, and destroyeth them: he enlargeth nations, and straiteneth them [again].
Iye amakuza mitundu ya anthu ndipo amayiwononganso; amachulukitsa mitundu ya anthu ndipo amayimwazanso.
24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way.
Iye amalanda nzeru za atsogoleri a dziko lapansi; amawayendetsa mʼthengo mopanda njira.
25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].
Iwo amafufuzafufuza njira mu mdima wopanda chowunikira; Iye amawayendetsa dzandidzandi ngati oledzera.

< Job 12 >