< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
是においてナアマ人ゾパル答へて言けるは
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
言語多からば豈答へざるを得んや 口おほき人あに義とせられんや
3 Should thy falsehoods make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
汝も空しき言あに人をして口を閉しめんや 汝嘲らば人なんぢをして羞しめざらんや
4 For thou hast said, My doctrine [is] pure, and I am clean in thy eyes.
汝は言ふ 我教は正し 我は汝の目の前に潔しと
5 But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
願くは神言を出し 汝にむかひて口を開き
6 And that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee [less] than thy iniquity [deserveth].
智慧の祕密をなんぢに示してその知識の相倍するを顯したまはんことを 汝しれ神はなんぢの罪よりも輕くなんぢを處置したまふなり
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
なんぢ神の深事を窮むるを得んや 全能者を全く窮むることを得んや
8 [It is] as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol h7585)
その高きことは天のごとし 汝なにを爲し得んや 其深きことは陰府のごとし 汝なにを知えんや (Sheol h7585)
9 The measure of it [is] longer than the earth, and broader than the sea.
その量は地よりも長く海よりも濶し
10 If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
彼もし行めぐりて人を執へて召集めたまふ時は誰か能くこれを阻まんや
11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider [it]?
彼は僞る人を善く知りたまふ 又惡事は顧みること無して見知たまふなり
12 For vain man would be wise, though man is born [like] a wild ass's colt.
虚しき人は悟性なし その生るるよりして野驢馬の駒のごとし
13 If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands towards him;
汝もし彼にむかひて汝の心を定め 汝の手を舒べ
14 If iniquity [is] in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
手に罪のあらんには之を遠く去れ 惡をなんぢの幕屋に留むる勿れ
15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yes, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:
然すれば汝 面を擧て玷なかるべく 堅く立て懼るる事なかるべし
16 Because thou shalt forget [thy] misery, [and] remember [it] as waters [that] pass away:
すなはち汝憂愁を忘れん 汝のこれを憶ゆることは流れ去し水のごとくならん
17 And [thy] age shall be clearer than the noon-day: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
なんぢの生存らふる日は眞晝よりも輝かん 假令暗き事あるとも是は平旦のごとくならん
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yes, thou shalt dig [about thee], [and] thou shalt take thy rest in safety.
なんぢは望あるに因て安んじ 汝の周圍を見めぐりて安然に寐るにいたらん
19 Also thou shalt lie down, and none shall make [thee] afraid; yes, many shall make suit to thee.
なんぢは何にも懼れさせらるること無して偃やまん 必ず衆多の者なんぢを悦こばせんと務むべし
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope [shall be as] the expiration of the breath.
然ど惡き者は目曚み逃遁處を失なはん 其望は氣の斷ると等しかるべし

< Job 11 >