< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Kemudian Zofar berkata, "Tidakkah omong kosong itu diberi jawaban? Haruskah orang yang banyak mulut itu dibenarkan?
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Should thy falsehoods make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Ayub, kaukira kami tak mampu menjawabmu? Kausangka kami bungkam karena ejekanmu?
4 For thou hast said, My doctrine [is] pure, and I am clean in thy eyes.
Menurut anggapanmu kata-katamu itu tak salah; menurut pendapatmu engkau bersih di hadapan Allah.
5 But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
Tapi, semoga Allah sendiri berbicara!
6 And that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee [less] than thy iniquity [deserveth].
Dan semoga engkau diberitahu oleh-Nya, bahwa hikmat itu banyak seginya, dan tak dapat dimengerti manusia. Maka sadarlah engkau bahwa deritamu tak berapa, dibandingkan dengan hukuman yang layak kauterima.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
Masakan hakekat Allah dapat kauselami? Masakan mampu kuasa-Nya engkau fahami?
8 [It is] as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol )
Kuasa-Nya lebih tinggi daripada angkasa; tak dapat engkau menjangkau dan meraihnya. Kuasa-Nya lebih dalam dari dunia orang mati, tak dapat kaumengerti sama sekali. (Sheol )
9 The measure of it [is] longer than the earth, and broader than the sea.
Kuasa Allah lebih luas daripada buana, dan lebih lebar dari samudra raya.
10 If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
Jika Ia menangkap dan membawamu ke mahkamah-Nya, maka siapa berani menghalangi tindakan-Nya?
11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider [it]?
Allah mengenali orang yang suka berdusta; kejahatan mereka tak luput dari mata-Nya.
12 For vain man would be wise, though man is born [like] a wild ass's colt.
Kalau induk keledai liar melahirkan keledai jinak, barulah orang bodoh menjadi bijak.
13 If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands towards him;
Ayub, bersihkanlah hatimu, menyesallah! Berdoalah kepada Allah!
14 If iniquity [is] in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
Hilangkanlah dosa dari hatimu dan jauhkanlah kejahatan dari rumahmu!
15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yes, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:
Maka kau boleh menghadapi hidup dengan tabah dan gagah; kau akan berdiri teguh dan tak perlu merasa gelisah,
16 Because thou shalt forget [thy] misery, [and] remember [it] as waters [that] pass away:
bahkan deritamu tidak lagi kaukenang; bagai banjir yang surut, dilupakan orang.
17 And [thy] age shall be clearer than the noon-day: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
Hidupmu akan menjadi lebih terang dari siang hari, dan saat-saat gelap dalam hidupmu secerah sinar pagi.
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yes, thou shalt dig [about thee], [and] thou shalt take thy rest in safety.
Kau akan teguh dan penuh harapan; Allah akan melindungimu sehingga kau aman.
19 Also thou shalt lie down, and none shall make [thee] afraid; yes, many shall make suit to thee.
Engkau tidak akan takut kepada seteru; banyak orang akan minta tolong kepadamu.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope [shall be as] the expiration of the breath.
Tapi orang jahat akan memandang kebingungan, sebab bagi mereka tak ada pertolongan. Satu-satunya harapan mereka ialah agar ajal segera tiba."