< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Or, répondant, Sophar, le Naamathite, dit:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Est-ce que celui qui dit beaucoup de choses n’écoutera pas aussi? Ou bien un homme verbeux sera-t-il absous?
3 Should thy falsehoods make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Est-ce pour toi seul que les hommes se tairont? Et lorsque tu auras raillé tous les autres, ne seras-tu réfuté par personne?
4 For thou hast said, My doctrine [is] pure, and I am clean in thy eyes.
Car tu as dit: Ma parole est pure, et je suis sans tache, ô Dieu, en votre présence.
5 But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
Et plût au ciel que Dieu parlât avec toi, et qu’il t’ouvrît ses lèvres,
6 And that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee [less] than thy iniquity [deserveth].
Pour te découvrir les secrets de sa sagesse, et combien sa loi est multiple! Alors tu comprendrais qu’il exige beaucoup moins de toi que ne mérite ton iniquité.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
Découvriras-tu par hasard les traces de Dieu, et atteindras-tu parfaitement jusqu’au Tout-Puissant?
8 [It is] as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol )
Il est plus élevé que le ciel; que feras-tu donc? Il est plus profond que l’enfer; comment donc le connaîtras-tu? (Sheol )
9 The measure of it [is] longer than the earth, and broader than the sea.
Sa mesure est plus longue que la terre et plus large que la mer.
10 If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
S’il renverse toutes choses, ou s’il les confond ensemble, qui le contredira?
11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider [it]?
Car c’est lui qui connaît la vanité des hommes; or, voyant l’iniquité, est-ce qu’il ne la considère point?
12 For vain man would be wise, though man is born [like] a wild ass's colt.
Un homme vain s’élève jusqu’à l’orgueil, et il se croit libre comme le petit d’un onagre.
13 If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands towards him;
Pour toi, tu as endurci ton cœur, cependant tu as tendu tes mains vers Dieu.
14 If iniquity [is] in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
Si tu ôtes de toi l’iniquité qui est en ta main, et que l’injustice ne demeure pas dans ton tabernacle,
15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yes, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:
Alors, étant sans tache, tu pourras lever ta face; tu seras stable, et tu ne craindras pas;
16 Because thou shalt forget [thy] misery, [and] remember [it] as waters [that] pass away:
Tu oublieras même ta misère, et tu t’en souviendras comme des eaux qui se sont écoulées.
17 And [thy] age shall be clearer than the noon-day: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
Et il s’élèvera pour toi vers le soir comme une lumière éclatante du midi, et lorsque tu te crois consumé, tu te lèveras comme Lucifer.
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yes, thou shalt dig [about thee], [and] thou shalt take thy rest in safety.
Et tu auras confiance par l’espérance qui te sera proposée; et même enterré, tu dormiras tranquille.
19 Also thou shalt lie down, and none shall make [thee] afraid; yes, many shall make suit to thee.
Ainsi tu jouiras du repos, et il n’y aura personne qui t’effrayera; le plus grand nombre même implorera ta face.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope [shall be as] the expiration of the breath.
Mais les yeux des impies défailliront; il n’y aura pas de refuge pour eux, et leur espérance deviendra l’abomination de leur âme.