< Job 10 >
1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
Nimechoka na maisha yangu; Nitanena wazi manung'uniko yangu; nitasema kwa uchungu wa roho yangu.
2 I will say to God, Do not condemn me; show me why thou contendest with me.
Nitamwambia Mungu, 'Usinihukumie makosa; nionyeshe sababu za wewe kunilaumu mimi. Je
3 [Is it] good to thee that thou shouldst oppress, that thou shouldst despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
ni vizuri kwako wewe kunionea mimi, kudharau kazi ya mikono yako wakati unafurahia juu ya mipango ya waovu?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
Je wewe una macho ya kimwili? Je wewe unaona kama mtu aonavyo?
5 [Are] thy days as the days of man? [are] thy years as man's days,
Je siku zako ni kama siku za wanadamu au miaka yako ni kama miaka ya watu,
6 That thou inquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
hata ukauliza habari za uovu wangu na kuitafuta dhambi yangu,
7 Thou knowest that I am not wicked; and [there is] none that can deliver out of thy hand.
ingawa wewe wafahamu mimi sina kosa na hapana mwingine awezaye kuniokoa mimi na mkono wako?
8 Thy hands have made me and fashioned me in all my parts; yet thou dost destroy me.
Mikono yako imeniumba na kunifinyanga kwa wakati mmoja nawe kunizunguka, hata hivyo unaniangamiza.
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
Kumbuka, nakuomba, ulivyonifinyanga kama vile udongo; je utanirudisha mavumbini tena?
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Je wewe hukunimimina kama maziwa na kunigandisha mfano wa jibini?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
Umenivika ngozi na nyama na kuniunganisha pamoja kwa mifupa na misuli.
12 Thou hast granted me life and favor, and thy visitation hath preserved my spirit.
Wewe umenizawadia mimi uhai na ahadi ya upendeleo na usaidizi wako umeilinda roho yangu.
13 And these [things] hast thou hid in thy heart: I know that this [is] with thee.
Hata hivyo mambo haya uliyaficha moyoni mwako - nafahamu kwamba hivi ndivyo ufikirivyo:
14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from my iniquity.
kuwa kama nimefanya dhambi, wewe utaizingatia; hutaniachilia na uovu wangu.
15 If I be wicked, woe to me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion; therefore see thou my affliction;
Kama mimi ni muovu, ole wangu; hata kama ni mwenye haki, sitaweza kuinua kichwa changu, kwa kuwa nimejaa aibu na kuyaangalia mateso yangu.
16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou showest thyself wonderful upon me.
Kama kichwa changu kikijiinua chenyewe, waniwinda kama simba; tena wajionyesha mwenyewe kuwa ni mwenye nguvu kwangu.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thy indignation upon me; changes and war [are] against me.
Wewe unaleta mashahidi wapya dhidi yangu na kuzidisha hasira zako dhidi yangu; wanishambulia na majeshi mapya.
18 Why then hast thou brought me forth from the womb? O that I had expired, and no eye had seen me!
Kwa nini, basi, ulinitoa tumboni? Natamani ningekata roho na ili jicho lolote lisinione.
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Ningelikuwa kama asiyekuwepo; ningelichukuliwa kutoka tumboni mpaka kaburini.
20 [Are] not my days few? cease [then], [and] let me alone, that I may take comfort a little,
Je si siku zangu pekee ni chache? Acha basi, usinisumbue, ili kwamba nipate kupumzika kidogo
21 Before I go [whence] I shall not return, [even] to the land of darkness, and the shades of death;
kabla sijaenda huko ambako sitarudi, kwenye nchi ya giza na kivuli cha mauti,
22 A land of darkness, as darkness [itself]; [and] of the shades of death, without any order, and [where] the light [is] as darkness.
ni nchi ya giza kama usiku wa manane, nchi ya kivuli cha mauti, isiyokuwa na mpangilio, ambayo nuru yake ni kama usiku wa manane.'”