< Job 10 >

1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell'amarezza del mio cuore.
2 I will say to God, Do not condemn me; show me why thou contendest with me.
Dirò a Dio: Non condannarmi! Fammi sapere perché mi sei avversario.
3 [Is it] good to thee that thou shouldst oppress, that thou shouldst despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
E' forse bene per te opprimermi, disprezzare l'opera delle tue mani e favorire i progetti dei malvagi?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
Hai tu forse occhi di carne o anche tu vedi come l'uomo?
5 [Are] thy days as the days of man? [are] thy years as man's days,
Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo, i tuoi anni come i giorni di un mortale,
6 That thou inquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
perché tu debba scrutare la mia colpa e frugare il mio peccato,
7 Thou knowest that I am not wicked; and [there is] none that can deliver out of thy hand.
pur sapendo ch'io non sono colpevole e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
8 Thy hands have made me and fashioned me in all my parts; yet thou dost destroy me.
Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
Ricordati che come argilla mi hai plasmato e in polvere mi farai tornare.
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Non m'hai colato forse come latte e fatto accagliare come cacio?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
Di pelle e di carne mi hai rivestito, d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
12 Thou hast granted me life and favor, and thy visitation hath preserved my spirit.
Vita e benevolenza tu mi hai concesso e la tua premura ha custodito il mio spirito.
13 And these [things] hast thou hid in thy heart: I know that this [is] with thee.
Eppure, questo nascondevi nel cuore, so che questo avevi nel pensiero!
14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from my iniquity.
Tu mi sorvegli, se pecco, e non mi lasci impunito per la mia colpa.
15 If I be wicked, woe to me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion; therefore see thou my affliction;
Se sono colpevole, guai a me! Se giusto, non oso sollevare la testa, sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou showest thyself wonderful upon me.
Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la caccia e torni a compiere prodigi contro di me,
17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thy indignation upon me; changes and war [are] against me.
su di me rinnovi i tuoi attacchi, contro di me aumenti la tua ira e truppe sempre fresche mi assalgono.
18 Why then hast thou brought me forth from the womb? O that I had expired, and no eye had seen me!
Perché tu mi hai tratto dal seno materno? Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Sarei come se non fossi mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba!
20 [Are] not my days few? cease [then], [and] let me alone, that I may take comfort a little,
E non son poca cosa i giorni della mia vita? Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
21 Before I go [whence] I shall not return, [even] to the land of darkness, and the shades of death;
prima che me ne vada, senza ritornare, verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
22 A land of darkness, as darkness [itself]; [and] of the shades of death, without any order, and [where] the light [is] as darkness.
terra di caligine e di disordine, dove la luce è come le tenebre.

< Job 10 >