< Isaiah 3 >
1 For behold, the LORD, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the rod and the staff, the whole support of bread, and the whole support of water,
Јер гле, Господ, Господ над војскама узеће Јерусалиму и Јуди потпору и помоћ, сваку потпору у хлебу и сваку потпору у води,
2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
Јунака и војника, судију и пророка и мудраца и старца,
3 The captain of fifty, and the honorable man, and the counselor, and the skillful artificer, and the eloquent orator.
Педесетника и угледног човека, и саветника и вештог уметника и човека речитог.
4 And I will give children [to be] their princes, and babes shall rule over them.
И даћу им кнезове младиће, и деца ће им бити господари.
5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the elder, and the base against the honorable.
И чиниће силу у народу један другом и сваки ближњем свом; дете ће устајати на старца и непоштен човек на поштеног.
6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, [saying], Thou hast clothing, be thou our ruler, and [let] this ruin [be] under thy hand:
И човек ће ухватити брата свог из куће оца свог говорећи: Имаш хаљину, буди нам кнез, овај расап нека је под твојом руком.
7 In that day shall he swear, saying, I will not be a healer; for in my house [is] neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
А он ће се заклети у онај дан говорећи: Нећу бити лекар, нити имам код куће хлеба ни хаљину, не постављајте ме кнезом народу.
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings [are] against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
Јер се обори Јерусалим и Јуда паде, јер се језик њихов и дела њихова противе Господу да драже очи славе Његове.
9 The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide [it] not. Woe to their soul! for they have rewarded evil to themselves.
Шта се види на лицу њиховом сведочи на њих, разглашују грех свој као Содом, не таје; тешко души њиховој! Јер сами себи чине зло.
10 Say ye to the righteous, that [it shall be] well [with him]: for they shall eat the fruit of their doings.
Реците праведнику да ће му добро бити, јер ће јести плод од дела својих.
11 Woe to the wicked! [it shall be] ill [with him]: for the reward of his hands shall be given him.
Тешко безбожнику! Зло ће му бити, јер ће му се наплатити руке његове.
12 [As for] my people, children [are] their oppressors, and women rule over them. O my people, they who lead thee cause [thee] to err, and destroy the way of thy paths.
Народу мом чине силу деца, и жене су им господари. Народе мој! Који те воде, заводе те, и кваре пут хода твог.
13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
Устаје Господ на парбу, стоји да суди народима.
14 The LORD will enter into judgment with the elders of his people, and with their princes: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor [is] in your houses.
Господ ће доћи на суд са старешинама народа свог и с кнезовима његовим, јер ви потрсте виноград, грабеж од сиромаха у вашим је кућама.
15 What mean ye [that] ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the LORD God of hosts.
Зашто газите народ мој и лице сиромасима сатирете? Говори Господ, Господ над војскама.
16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with extended necks and wanton eyes, walking and mincing [as] they go, and making a tinkling with their feet:
Још говори Господ: Што се понеше кћери сионске и иду опруженог врата и намигујући очима, ситно корачају и звекећу ногама,
17 Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will uncover their secret parts.
Зато ће Господ учинити да оћелави теме кћерима сионским, и откриће Господ голотињу њихову.
18 In that day the LORD will take away the show of [their] tinkling ornaments [about their feet], and [their] cauls, and [their] round tires like the moon.
Тада ће Господ скинути накит с обуће и везове и месечиће,
19 The chains, and the bracelets, and the mufflers,
Низове и ланчиће и трепетљике,
20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the head-bands, and the tablets, and the ear-rings,
Укоснике и подвезе и појасе и стакалца мирисна и обоце,
21 The rings, and nose-jewels,
Прстене и почеонике,
22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping-pins,
Свечане хаљине и огртаче и привесе и тобоце,
23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
И огледала и кошуљице и оглавља и покривала.
24 And it shall come to pass, [that] instead of sweet smell there shall be an offensive odor; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; [and] burning instead of beauty.
И место мириса биће смрад, и место појаса распојасина, место плетеница ћела, место широких скута припасана врећа, и место лепоте огорелина.
25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
Твоји ће људи пасти од мача и јунаци твоји у рату.
26 And her gates shall lament and mourn; and she [being] desolate, shall sit upon the ground.
И тужиће и плакаће врата његова, а он ће пуст лежати на земљи.