< Hosea 12 >

1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily multiplieth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
Ефрем пасет ветер и гоняется за восточным ветром, каждый день умножает ложь и разорение; заключают они союз с Ассуром, и в Египет отвозится елей.
2 The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
Но и с Иудою у Господа суд, и Он посетит Иакова по путям его, воздаст ему по делам его.
3 He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:
Еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав, боролся с Богом.
4 Yes, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication to him: he found him [in] Beth-el, and there he spoke with us;
Он боролся с Ангелом - и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он нашел нас и там говорил с нами.
5 Even the LORD God of hosts; the LORD [is] his memorial.
А Господь есть Бог Саваоф; Сущий - имя Его.
6 Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
Обратись и ты к Богу твоему; наблюдай милость и суд и уповай на Бога твоего всегда.
7 [He is] a merchant, the balances of deceit [are] in his hand: he loveth to oppress.
Хананеянин с неверными весами в руке любит обижать;
8 And Ephraim said, Yet I have become rich, I have found for myself substance: [in] all my labors they shall find no iniquity in me that [were] sin.
и Ефрем говорит: “однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя во всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом”.
9 And I [that am] the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
А Я, Господь Бог твой от самой земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника.
10 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes by the ministry of the prophets.
Я говорил к пророкам, и умножал видения, и чрез пророков употреблял притчи.
11 [Is there] iniquity [in] Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yes, their altars [are] as heaps in the furrows of the fields.
Если Галаад сделался Авеном, то они стали суетны, в Галгалах заклали в жертву тельцов, и жертвенники их стояли как груды камней на межах поля.
12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep].
Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерег овец.
13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
Чрез пророка вывел Господь Израиля из Египта, и чрез пророка Он охранял его.
14 Ephraim provoked [him] to anger most bitterly: therefore will he leave his blood upon him, and his reproach will his Lord return to him.
Сильно раздражил Ефрем Господа, и за то кровь его оставит на нем, и поношение его обратит Господь на него.

< Hosea 12 >