< Hebrews 13 >
1 Let brotherly love continue.
Deixe o amor fraterno continuar.
2 Be not forgetful to entertain strangers: for by this some have entertained angels unawares.
Não se esqueça de mostrar hospitalidade a estranhos, pois, ao fazê-lo, alguns anjos se divertiram sem saber.
3 Remember them that are in bonds, as bound with them; [and] them who suffer adversity, as being yourselves also in the body.
Lembre-se daqueles que estão em laços, como os que estão ligados a eles, e daqueles que são maltratados, já que você também está no corpo.
4 Marriage [is] honorable in all, and the bed undefiled: but lewd persons and adulterers God will judge.
Que o casamento seja celebrado em honra de todos e que a cama não seja manchada; mas Deus julgará os imorais sexuais e os adúlteros.
5 [Let your] manner of life [be] without covetousness; [and be] content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
Fique livre do amor ao dinheiro, contente com as coisas que você tem, pois ele disse: “De forma alguma o deixarei, nem de forma alguma o abandonarei”.
6 So that we may boldly say, The Lord [is] my helper, and I will not fear what man shall do to me.
Para que, com boa coragem, digamos, “O Senhor é meu ajudante”. Eu não temerei. O que o homem pode fazer comigo”?
7 Remember them who have the rule over you, who have spoken to you the word of God: whose faith follow, considering the end of [their] manner of life.
Lembre-se de seus líderes, homens que falaram com você a palavra de Deus, e considerando os resultados de sua conduta, imitem sua fé.
8 Jesus Christ the same yesterday, and to-day, and for ever. (aiōn )
Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre. (aiōn )
9 Be not carried about with divers and strange doctrines: for [it is] a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied in them.
Não se deixe levar por vários e estranhos ensinamentos, pois é bom que o coração seja estabelecido pela graça, não por alimentos, através dos quais aqueles que estavam tão ocupados não foram beneficiados.
10 We have an altar, of which they have no right to eat who serve the tabernacle.
Temos um altar do qual aqueles que servem o santo tabernáculo não têm o direito de comer.
11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
Pois os corpos desses animais, cujo sangue é trazido ao lugar santo pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do acampamento.
12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
Portanto, Jesus também, para santificar o povo através de seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Let us go forth therefore to him without the camp, bearing his reproach.
Let sai para ele fora do acampamento, carregando sua reprovação.
14 For here we have no continuing city, but we seek one to come.
Pois não temos aqui uma cidade duradoura, mas buscamos o que está por vir.
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of [our] lips, giving thanks to his name.
Através dele, então, ofereçamos continuamente um sacrifício de louvor a Deus, isto é, o fruto dos lábios que proclamam fidelidade a seu nome.
16 But to do good, and to communicate, forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
Mas não se esqueça de fazer o bem e compartilhar, pois com tais sacrifícios Deus está bem contente.
17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that [is] unprofitable for you.
Obedeçam a seus líderes e se submetam a eles, pois eles velam em nome de suas almas, como aqueles que prestarão contas, para que o façam com alegria e não com gemidos, pois isso não seria rentável para vocês.
18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
Reze por nós, pois estamos convencidos de que temos uma boa consciência, desejando viver honradamente em todas as coisas.
19 But I beseech [you] the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
Peço-lhes vivamente que façam isso, para que eu possa ser restaurado mais cedo.
20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant, (aiōnios )
Agora que o Deus da paz, que trouxe novamente dos mortos o grande pastor das ovelhas com o sangue de uma aliança eterna, nosso Senhor Jesus, (aiōnios )
21 Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom [be] glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
vos torne completos em toda boa obra para fazerdes sua vontade, trabalhando em vós o que é bem agradável aos seus olhos, através de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém. (aiōn )
22 And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter to you in few words.
Mas eu vos exorto, irmãos, a suportar a palavra de exortação, pois eu vos escrevi em poucas palavras.
23 Know ye, that [our] brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
Saiba que nosso irmão Timothy foi libertado, com o qual, se ele vier em breve, eu os verei.
24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Cumprimentem todos os seus líderes e todos os santos. Os italianos o saúdam.
25 Grace [be] with you all. Amen.
A graça esteja com todos vocês. Amém.