< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
و خدا، نوح و پسرانش را برکت داده، بدیشان گفت: «بارور و کثیر شوید و زمین را پر سازید.۱
2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth [on] the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
و خوف شما و هیبت شما بر همه حیوانات زمین و بر همه پرندگان آسمان، و بر هرچه بر زمین می‌خزد، و بر همه ماهیان دریا خواهدبود، به‌دست شما تسلیم شده‌اند.۲
3 Every moving thing that liveth shall be food for you; even as the green herb have I given you all things:
و هرجنبنده‌ای که زندگی دارد، برای شما طعام باشد. همه را چون علف سبز به شما دادم،۳
4 But flesh with the life of it, [which is] its blood, shall ye not eat.
مگرگوشت را با جانش که خون او باشد، مخورید.۴
5 And surely your blood of your lives will I require: at the hand of every beast will I require it: and at the hand of man, at the hand of every man's brother will I require the life of man.
وهر آینه انتقام خون شما را برای جان شما خواهم گرفت. از دست هر حیوان آن را خواهم گرفت. واز دست انسان، انتقام جان انسان را از دست برادرش خواهم گرفت.۵
6 Whoever sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
هر‌که خون انسان ریزد، خون وی به‌دست انسان ریخته شود. زیرا خداانسان را به صورت خود ساخت.۶
7 And you, be ye fruitful, and multiply, bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
و شما بارور وکثیر شوید، و در زمین منتشر شده، در آن بیفزایید.»۷
8 And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
و خدا نوح و پسرانش را با وی خطاب کرده، گفت:۸
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
«اینک من عهد خود را با شما و بعداز شما با ذریت شما استوار سازم،۹
10 And with every living creature that [is] with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you, from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
و با همه جانورانی که با شما باشند، از پرندگان و بهایم و همه حیوانات زمین با شما، با هر‌چه از کشتی بیرون آمد، حتی جمیع حیوانات زمین.۱۰
11 And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
عهدخود را با شما استوار می‌گردانم که بار دیگر هرذی جسد از آب طوفان هلاک نشود، و طوفان بعداز این نباشد تا زمین را خراب کند.»۱۱
12 And God said, This [is] the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that [is] with you, for perpetual generations.
و خدا گفت: «اینست نشان عهدی که من می‌بندم، در میان خود و شما، و همه جانورانی که با شما باشند، نسلا بعد نسل تا به ابد:۱۲
13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
قوس خود را در ابر می‌گذارم، و نشان آن عهدی که درمیان من و جهان است، خواهد بود.۱۳
14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
و هنگامی که ابر را بالای زمین گسترانم، و قوس در ابر ظاهرشود،۱۴
15 And I will remember my covenant, which [is] between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
آنگاه عهد خود را که در میان من و شما وهمه جانوران ذی جسد می‌باشد، بیاد خواهم آورد. و آب طوفان دیگر نخواهد بود تا هرذی جسدی را هلاک کند.۱۵
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that [is] upon the earth.
و قوس در ابرخواهد بود، و آن را خواهم نگریست تا بیاد آورم آن عهد جاودانی را که در میان خدا و همه جانوران است، از هر ذی جسدی که بر زمین است.»۱۶
17 And God said to Noah, This [is] the token of the covenant which I have established between me and all flesh that [is] upon the earth.
و خدا به نوح گفت: «این است نشان عهدی که استوار ساختم در میان خود و هرذی جسدی که بر زمین است.»۱۷
18 And the sons of Noah that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham [was] the father of Canaan.
و پسران نوح که از کشتی بیرون آمدند، سام و حام و یافث بودند. و حام پدر کنعان است.۱۸
19 These three [were] the sons of Noah: and from them was the whole earth overspread.
اینانند سه پسر نوح، و از ایشان تمامی جهان منشعب شد.۱۹
20 And Noah began [to be] a husbandman, and he planted a vineyard:
و نوح به فلاحت زمین شروع کرد، وتاکستانی غرس نمود.۲۰
21 And he drank of the wine, and was drunken, and he was uncovered within his tent.
و شراب نوشیده، مست شد، و در خیمه خود عریان گردید.۲۱
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
و حام، پدر کنعان، برهنگی پدر خود را دید و دو برادرخود را بیرون خبر داد.۲۲
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid [it] upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father: and their faces [were] backward, and they saw not their father's nakedness.
و سام و یافث، ردا راگرفته، بر کتف خود انداختند، و پس رفته، برهنگی پدر خود را پوشانیدند. و روی ایشان بازپس بود که برهنگی پدر خود را ندیدند.۲۳
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.
و نوح از مستی خود به هوش آمده، دریافت که پسرکهترش با وی چه کرده بود.۲۴
25 And he said, Cursed [be] Canaan, a servant of servants shall he be to his brethren.
پس گفت: «کنعان ملعون باد! برادران خود را بنده بندگان باشد.»۲۵
26 And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
وگفت: «متبارک باد یهوه خدای سام! و کنعان، بنده او باشد.۲۶
27 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
خدا یافث را وسعت دهد، و درخیمه های سام ساکن شود، و کنعان بنده او باشد.»۲۷
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
و نوح بعد از طوفان، سیصد و پنجاه سال زندگانی کرد.۲۸
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
پس جمله ایام نوح نهصد وپنجاه سال بود که مرد.۲۹

< Genesis 9 >