< Genesis 9 >
1 And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Derpaa velsignede Gud Noa og hans Sønner og sagde til dem: »Bliv frugtbare og mangfoldige og opfyld Jorden!
2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth [on] the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle Jordens vildtlevende Dyr og alle Himmelens Fugle og i alt, hvad Jorden vrimler med, og i alle Havets Fisk; i eders Haand er de givet!
3 Every moving thing that liveth shall be food for you; even as the green herb have I given you all things:
Alt, hvad der rører sig og lever, skal tjene eder til Føde; ligesom de grønne Urter giver jeg eder det alt sammen.
4 But flesh with the life of it, [which is] its blood, shall ye not eat.
Dog Kød med Sjælen, det er Blodet, maa I ikke spise!
5 And surely your blood of your lives will I require: at the hand of every beast will I require it: and at the hand of man, at the hand of every man's brother will I require the life of man.
Men for eders eget Blod kræver jeg Hævn; af ethvert Dyr kræver jeg Hævn for det, og af Menneskene indbyrdes kræver jeg Hævn for Menneskenes Liv.
6 Whoever sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Om nogen udøser Menneskers Blod, ved Mennesker skal hans Blod udøses, thi i sit Billede gjorde Gud Menneskene.
7 And you, be ye fruitful, and multiply, bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
Men I skal blive frugtbare og mangfoldige! Opfyld Jorden og gør eder til Herre over den!«
8 And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
Derpaa sagde Gud til Noa og hans Sønner:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
»Se, jeg opretter min Pagt med eder og eders Efterkommere efter eder
10 And with every living creature that [is] with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you, from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
og med hvert levende Væsen, som er hos eder, Fuglene, Kvæget og alle Jordens vildtlevende Dyr, alt, hvad der gik ud af Arken, alle Jordens Dyr;
11 And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
jeg opretter min Pagt med eder og lover, at aldrig mere skal alt Kød udryddes af Flodens Vande, og aldrig mere skal der komme en Vandflod for at ødelægge Jorden!«
12 And God said, This [is] the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that [is] with you, for perpetual generations.
Fremdeles sagde Gud: »Dette er Tegnet paa den Pagt, jeg til evige Tider opretter mellem mig og eder og hvert levende Væsen, som er hos eder:
13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
Min Bue sætter jeg i Skyen, og den skal være Pagtstegn mellem mig og Jorden!
14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
Naar jeg trækker Skyer sammen over Jorden, og Buen da viser sig i Skyerne,
15 And I will remember my covenant, which [is] between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
vil jeg komme den Pagt i Hu, som bestaar mellem mig og eder og hvert levende Væsen, det er alt Kød, og Vandet skal ikke mere blive til en Vandflod, som ødelægger alt Kød.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that [is] upon the earth.
Naar Buen da staar i Skyerne, vil jeg se hen til den og ihukomme den evige Pagt mellem Gud og hvert levende Væsen, det er alt Kød paa Jorden.«
17 And God said to Noah, This [is] the token of the covenant which I have established between me and all flesh that [is] upon the earth.
Og Gud sagde til Noa: »Det er Tegnet paa den Pagt, jeg opretter imellem mig og alt Kød paa Jorden!«
18 And the sons of Noah that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham [was] the father of Canaan.
Noas Sønner, der gik ud af Arken, var Sem, Kam og Jafet; Kam var Fader til Kana'an;
19 These three [were] the sons of Noah: and from them was the whole earth overspread.
det var Noas tre Sønner, og fra dem stammer hele Jordens Befolkning.
20 And Noah began [to be] a husbandman, and he planted a vineyard:
Noa var Agerdyrker og den første, der plantede en Vingaard.
21 And he drank of the wine, and was drunken, and he was uncovered within his tent.
Da han nu drak af Vinen, blev han beruset og blottede sig inde i, sit Telt.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
Da saa Kana'ans Fader Kam sin Faders Blusel og gik ud og fortalte sine Brødre det;
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid [it] upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father: and their faces [were] backward, and they saw not their father's nakedness.
men Sem og Jafet tog Kappen, lagde den paa deres Skuldre og gik baglæns ind og tildækkede deres Faders Blusel med bortvendte Ansigter, saa de ikke saa deres Faders Blusel.
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.
Da Noa vaagnede af sin Rus og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ved ham,
25 And he said, Cursed [be] Canaan, a servant of servants shall he be to his brethren.
sagde han: »Forbandet være Kana'an, Trælles Træl blive han for sine Brødre!«
26 And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
Fremdeles sagde han: »Lovet være HERREN, Sems Gud, og Kana'an blive hans Træl!
27 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
Gud skaffe Jafet Plads, at han maa bo i Sems Telte; og Kana'an blive hans Træl!«
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Noa levede 350 Aar efter Vandfloden;
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
saaledes blev Noas fulde Levetid 950 Aar, og derpaa døde han.