< Genesis 36 >

1 Now these [are] the generations of Esau, who [is] Edom.
Questa è la posterità di Esaù, cioè Edom.
2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
Esaù prese le sue mogli tra le figliuole de’ Cananei: Ada, figliuola di Elon, lo Hitteo; Oholibama, figliuola di Ana,
3 And Bashemath, Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.
figliuola di Tsibeon, lo Hivveo; e Basmath, figliuola d’Ismaele, sorella di Nebaioth.
4 And Adah bore to Esau, Eliphaz; and Bashemath bore Reuel;
Ada partorì ad Esaù Elifaz;
5 And Aholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah: These [are] the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
Basmath partorì Reuel; e Oholibama partorì Ieush, Ialam e Korah. Questi sono i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan.
6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance which he had acquired in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
Esaù prese le sue mogli, i suoi figliuoli, le sue figliuole, tutte le persone della sua casa, i suoi greggi, tutto il suo bestiame e tutti i beni che aveva messi assieme nel paese di Canaan, e se ne andò in un altro paese, lontano da Giacobbe suo fratello;
7 For their riches were more than that they might dwell together: and the land wherein they were strangers could not sustain them, because of their cattle.
giacché i loro beni erano troppo grandi perch’essi potessero dimorare assieme; e il paese nel quale soggiornavano, non era loro sufficiente a motivo del loro bestiame.
8 Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau [is] Edom.
Ed Esaù abitò sulla montagna di Seir, Esaù è Edom.
9 And these [are] the generations of Esau the father of the Edomites, in mount Seir:
Questa è la posterità di Esaù, padre degli Edomiti, sulla montagna di Seir.
10 These [are] the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
Questi sono i nomi dei figliuoli di Esaù: Elifaz, figliuolo di Ada, moglie di Esaù; Reuel, figliuolo di Basmath, moglie di Esaù.
11 And the sons of Eliphaz were, Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
I figliuoli di Elifaz furono: Teman, Omar, Tsefo, Gatam e Kenaz.
12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bore to Eliphaz Amalek: these [were] the sons of Adah Esau's wife.
Timna era la concubina di Elifaz, figliuolo di Esaù; essa partorì ad Elifaz Amalek. Questi furono i figliuoli di Ada, moglie di Esaù.
13 And these [are] the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.
E questi furono i figliuoli di Reuel: Nahath e Zerach, Shammah e Mizza. Questi furono i figliuoli di Basmath, moglie di Esaù.
14 And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon Esau's wife: and she bore to Esau, Jeush, and Jaalam, and Korah.
E questi furono i figliuoli di Oholibama, figliuola di Ana, figliuola di Tsibeon, moglie di Esaù; essa partorì a Esaù: Ieush, Ialam e Korah.
15 These [were] dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the first-born [son] of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
Questi sono i capi de’ figliuoli di Esaù: Figliuoli di Elifaz, primogenito di Esaù: il capo Teman, il capo Omar, il capo Tsefo, il capo Kenaz,
16 Duke Korah, duke Gatam, [and] duke Amalek: these [are] the dukes, [descendants] of Eliphaz, in the land of Edom: these [were] the sons of Adah.
il capo Korah, il capo Gatam, il capo Amalek; questi sono i capi discesi da Elifaz, nel paese di Edom. E sono i figliuoli di Ada.
17 And these [are] the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these [are] the dukes, [descendants] of Reuel, in the land of Edom: these [are] the sons of Bashemath Esau's wife.
E questi sono i figliuoli di Reuel, figliuolo di Esaù: il capo Nahath, il capo Zerach, il capo Shammah, il capo Mizza; questi sono i capi discesi da Reuel, nel paese di Edom. E sono i figliuoli di Basmath, moglie di Esaù.
18 And these [are] the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these [were] the dukes, [descendants] of Aholibamah the daughter of Anah Esau's wife.
E questi sono i figliuoli di Oholibama, moglie di Esaù: il capo Ieush, il capo Ialam, il capo Korah; questi sono i capi discesi da Oholibama, figliuola di Ana, moglie di Esaù.
19 These [are] the sons of Esau (who [is] Edom) and these [are] their dukes.
Questi sono i figliuoli di Esaù, che è Edom, e questi sono i loro capi.
20 These [are] the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah.
Questi sono i figliuoli di Seir, lo Horeo, che abitavano il paese: Lothan, Shobal, Tsibeon,
21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these [are] the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
Ana, Dishon, Etser e Dishan. Questi sono i capi degli Horei, figliuoli di Seir, nel paese di Edom.
22 And the children of Lotan were Hori, and Heman: and Lotan's sister [was] Timna.
I figliuoli di Lothan furono: Hori e Hemam; e la sorella di Lothan fu Timna.
23 And the children of Shobal [were] these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
E questi sono i figliuoli di Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Scefo e Onam.
24 And these [are] the children of Zibeon; both Ajah and Anah; this [was that] Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
E questi sono i figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana. Questo e quell’Ana che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Tsibeon suo padre.
25 And the children of Anah [were] these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
E questi sono i figliuoli di Ana: Dishon e Oholibama, figliuola di Ana.
26 And these [are] the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
E questi sono i figliuoli di Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran e Keran.
27 The children of Ezer [are] these; Bilhan, and Zaavan, and Achan.
Questi sono i figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan e Akan.
28 The children of Dishan [are] these; Uz, and Aran.
Questi sono i figliuoli di Dishan: Uts e Aran.
29 These [are] the dukes, [descendants] of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
Questi sono i capi degli Horei: il capo Lothan, il capo Shobal, il capo Tsibeon, il capo Ana,
30 Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan; these [are] the dukes, [descendants] of Hori, among their dukes in the land of Seir.
il capo Dishon, il capo Etser, il capo Dishan. Questi sono i capi degli Horei, i capi ch’essi ebbero nel paese di Seir.
31 And these [are] the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele:
32 And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city [was] Dinhabah.
Bela, figliuolo di Beor, regnò in Edom, e il nome della sua città fu Dinhaba.
33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Bela morì, e Iobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.
34 And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
Iobab morì e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad (who smote Midian in the field of Moab) reigned in his stead: and the name of his city [was] Avith.
Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città fu Avith.
36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo.
37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth [by] the river reigned in his stead.
Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo.
38 And Saul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
39 And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead; and the name of his city [was] Pau; and his wife's name [was] Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, morì, e Hadar regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pau, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
40 And these [are] the names of the dukes, [descendants] of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
E questi sono i nomi dei capi di Esaù, secondo le loro famiglie, secondo i loro territori, coi loro nomi: Il capo Timna, il capo Alva, il capo Ieteth,
41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
il capo Oholibama, il capo Ela,
42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar.
il capo Pinon, il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar, il capo Magdiel, il capo Iram.
43 Duke Magdiel, duke Iram; these [are] the dukes of Edom, according to their habitations, in the land of their possession: he [is] Esau the father of the Edomites.
Questi sono i capi di Edom secondo le loro dimore, nel paese che possedevano. Questo è Esaù, il padre degli Edomiti.

< Genesis 36 >