< Genesis 21 >

1 And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did to Sarah as he had spoken.
Y él Señor vino a Sara como él le había dicho, y le hizo como había hecho.
2 For Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
Y Sara se embarazó, y le dio a Abraham un hijo cuando era viejo, en el tiempo señalado por Dios.
3 And Abraham called the name of his son that was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
Y Abraham dio a su hijo, a quien Sara dio a luz, el nombre Isaac.
4 And Abraham circumcised his son Isaac, being eight days old, as God had commanded him.
Y cuando su hijo Isaac tenía ocho días, Abraham lo hizo sufrir la circuncisión, como Dios le había dicho.
5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born to him.
Ahora Abraham tenía cien años cuando tuvo lugar el nacimiento de Isaac.
6 And Sarah said, God hath made me to laugh, [so that] all that hear will laugh with me.
Y Sara dijo: Dios me ha dado motivo para reír, y todos los que tengan noticias de ello se reirán de mí.
7 And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah shall nurse children? for I have borne him a son in his old age.
Y ella dijo: ¿Quién le hubiera dicho a Abraham que Sara tendría un hijo en su pecho? le he dado un hijo ahora cuando él es viejo.
8 And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the day that Isaac was weaned.
Y cuando el niño tuvo la edad suficiente para ser quitado del pecho, Abraham hizo una gran fiesta.
9 And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had borne to Abraham, mocking.
Y Sara vio al hijo de Agar el egipcio burlándose de Isaac.
10 Wherefore, she said to Abraham, Cast out this bond-woman, and her son: for the son of this bond-woman shall not be heir with my son, [even] with Isaac.
Entonces ella dijo a Abraham: Envía a esa mujer y a su hijo, porque el hijo de esa mujer no tendrá parte en el patrimonio con mi hijo Isaac.
11 And the thing was very grievous in Abraham's sight, because of his son.
Y esta fue una gran pena para Abraham a causa de su hijo.
12 And God said to Abraham, Let it not be grievous in thy sight, because of the lad, and because of thy bond-woman; in all that Sarah hath said to thee, hearken to her voice: for in Isaac shall thy seed be called.
Pero Dios dijo: No te aflijas por causa del niño y Agar su madre; escucha lo que Sara te diga, porque es de Isaac que tu semilla tomará su nombre.
13 And also of the son of the bond-woman will I make a nation, because he [is] thy seed.
Y haré una nación del hijo de tu sierva, porque él es tu simiente.
14 And Abraham rose early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave [it] to Hagar (putting [it] on her shoulder) and the child, and sent her away; and she departed, and wandered in the wilderness of Beer-sheba.
Y levantándose de mañana Abraham se levantó, y dio a Agar un pan y un odre de agua, y puso al niño sobre sus espaldas, y la despidió; y ella fue, vagando por la tierra asolada de Beerseba.
15 And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
Y cuando todo el agua en el odre se agotó, ella puso al niño debajo de un árbol.
16 And she went, and sat her down over against [him], a good way off, as it were a bow-shot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against [him], and raised her voice, and wept.
Y ella se alejó, a una buena distancia, y sentándose en la tierra, se puso a llorar amargamente, diciendo: No vea la muerte de mi hijo.
17 And God heard the voice of the lad: and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said to her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he [is].
Y el clamor del niño llegó a oídos de Dios; y el ángel de Dios dijo a Agar del cielo: Agar, ¿por qué lloras? no tengas miedo, porque el llanto del niño ha llegado a los oídos de Dios.
18 Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand: for I will make him a great nation.
Ven, toma a tu hijo en tus brazos, porque haré de él una gran nación.
19 And God opened her eyes, and she saw a well of water: and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
Entonces Dios abrió sus ojos, y ella vio un manantial de agua, y ella llenó de agua el odre y le dio de beber al niño.
20 And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.
Y Dios estaba con el niño, y se hizo alto y fuerte, y se hizo arquero, viviendo en la tierra baldía.
21 And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took for him a wife out of the land of Egypt.
Y estando él en el desierto de Parán, su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto.
22 And it came to pass at that time, that Abimelech, and Phichol the chief captain of his host, spoke to Abraham, saying, God [is] with thee in all that thou doest:
En aquel tiempo, Abimelec y Ficol, el capitán de su ejército, le dijeron a Abraham: Veo que Dios está contigo en todo lo que haces.
23 Now therefore swear to me here by God, that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son: [but] according to the kindness that I have done to thee, thou shalt do to me, and to the land in which thou hast sojourned.
Ahora, pues, dame tu juramento, en el nombre de Dios, que no me harás mal a mí ni a mis hijos después de mí, sino que como he sido bueno contigo, serás para mí. y a esta tierra donde has estado viviendo.
24 And Abraham said, I will swear.
Y Abraham dijo: Te daré mi juramento.
25 And Abraham reproved Abimelech, because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.
Pero Abraham protestó a Abimelec por causa de un pozo de agua que los siervos de Abimelec tomaron por la fuerza.
26 And Abimelech said, I know not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet have I heard [of it], but to-day.
Pero Abimelec dijo: No tengo idea de quién ha hecho esto; nunca me lo dijiste, y no lo sabía hasta el día de hoy.
27 And Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech: and both of them made a covenant.
Y Abraham tomó ovejas y vacas, y se los dio a Abimelec, y los dos juntos hicieron pacto.
28 And Abraham set seven ewe-lambs of the flock by themselves.
Y Abraham puso aparte de un lado siete corderos del rebaño.
29 And Abimelech said to Abraham, What [mean] these seven ewe-lambs, which thou hast set by themselves?
Entonces Abimelec dijo: ¿Qué son estos siete corderos que has puesto de un lado?
30 And he said, For [these] seven ewe-lambs shalt thou take from my hand, that they may be a witness to me, that I have digged this well.
Y él dijo: Tomarás estos siete corderos, para que sean testigos de que hice este pozo de agua.
31 Wherefore he called that place Beer-sheba: because there they swore both of them.
Y le dio el nombre de Beer-seba, porque allí los dos habían prestado juramento.
32 Thus they made a covenant at Beer-sheba: Then Abimelech arose, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
Entonces se pusieron de acuerdo en Beerseba, y Abimelec y Ficol, capitán de su ejército, volvieron a la tierra de los filisteos.
33 And [Abraham] planted a grove in Beer-sheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
Y Abraham, después de plantar un árbol santo en Beerseba, adoró el nombre del Señor, el Eterno Dios.
34 And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.
Y Abraham vivió en la tierra de los filisteos como en tierra extraña.

< Genesis 21 >