< Genesis 10 >
1 Now these [are] the generations of the sons of Noah; Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood.
Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
– De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha; and the sons of Raamah, Sheba, and Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
11 Out of that land went forth Ashur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
12 And Resen between Nineveh and Calah: the same [is] a great city.
et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim, ) and Caphtorim.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
15 And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgasite,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites dispersed.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, to Gaza; as thou goest to Sodom and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even to Lashah.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
20 These [are] the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, [and] in their nations.
– Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
21 To Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were [children] born.
Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
22 The children of Shem; Elam, and Ashur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
– Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
25 And to Eber were born two sons: the name of one [was] Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name [was] Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah.
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
et Obal, et Abimaël, et Sheba,
29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these [were] the sons of Joktan.
et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest to Sephar, a mount of the east.
Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
31 These [are] the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
– Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
32 These [are] the families of the sons of Noah after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.