< Genesis 10 >

1 Now these [are] the generations of the sons of Noah; Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha; and the sons of Raamah, Sheba, and Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 Out of that land went forth Ashur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 And Resen between Nineveh and Calah: the same [is] a great city.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim, ) and Caphtorim.
les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgasite,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites dispersed.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, to Gaza; as thou goest to Sodom and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even to Lashah.
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
20 These [are] the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, [and] in their nations.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 To Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were [children] born.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
22 The children of Shem; Elam, and Ashur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 And to Eber were born two sons: the name of one [was] Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name [was] Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah.
Aduram, Uzal, Décla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
Ebal, Abimaël, Saba,
29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these [were] the sons of Joktan.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest to Sephar, a mount of the east.
Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 These [are] the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 These [are] the families of the sons of Noah after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >