< Ezra 8 >

1 These [are] now the chief of their fathers, and [this is] the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
Hetnaw teh siangpahrang Artaxerxes a bawi lahun nah Babilon hoi kai koe ka tho e imthung kahrawinaw ca catounnaw doeh.
2 Of the sons of Phinehas; Gershom: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush.
Phinehas capanaw thung hoi Gershom, Ithamar capanaw thung hoi Daniel, Devit capanaw thung hoi Hattush.
3 Of the sons of Shechaniah, of the sons of Pharosh; Zechariah: and with him were reckoned by genealogy of the males a hundred and fifty.
Shekaniah capanaw, Parosh capanaw, Zekhariah koe touk lah kaawm e tongpa 150.
4 Of the sons of Pahath-moab; Elihoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males.
Pahathmoab capa thung hoi Zerahiah capa Eliehoenai koe kaawm e tongpa 200.
5 Of the sons of Shechaniah; the son of Jahaziel, and with him three hundred males.
Shekaniah capanaw thung hoi Benjahaziel koe kaawm e tongpa 300.
6 Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
Adin capanaw, Jonathan capa, Ebed koe kaawm e tongpa 50.
7 And of the sons of Elam; Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males.
Elam capanaw thung hoi Athaliah capa Jeshaiah koe kaawm e tongpa 70.
8 And of the sons of Shephatiah; Zebadiah the son of Michael, and with him eighty males.
Shephatiah, capanaw thung hoi Maikel capa Zebadiah koe kaawm e tongpa 80.
9 Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
Joab capanaw thung hoi Jehiel capa Obadiah koe kaawm e tongpa 218.
10 And of the sons of Shelomith; the son of Josiphiah, and with him a hundred and sixty males.
Shelomith capanaw thung hoi Benjosiphiah koe kaawm e tongpa 160.
11 And of the sons of Bebai; Zechariah the son of Bebai, and with him twenty and eight males.
Bebai capanaw thung hoi Bebai capa Zekhariah koe kaawm e tongpa 28.
12 And of the sons of Azgad; Johanan the son of Hakkatan, and with him a hundred and ten males.
Azgad capanaw thung hoi Hakkatan capa Johanan koe kaawm e tongpa 110.
13 And of the last sons of Adonikam, whose names [are] these, Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them sixty males.
Adomikam capanaw thung hoi hnukteng e taminaw teh Eliphelet, Jeuel, Shemaiah hoi tongpa 60.
14 Of the sons also of Bigvai; Uthai, and Zabbud, and with them seventy males.
Bigvai capanaw thung hoi Uthai hoi Zabud, koe kaawm e tongpa 70 touh hoi.
15 And I assembled them at the river that runneth to Ahava; and there we abode in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.
Ahava palang vah ka kamkhueng awh teh hawvah hnin 3 touh ka o awh. Hahoi, tamihupui hoi vaihmanaw ka khet navah Levih catounnaw ka hmawt hoeh.
16 Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.
Hahoi teh, kahrawikungnaw, Eliezer, Ariel, shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zekhariah hoi Meshullam kahrawikungnaw lawk ka thaipanuek e Joiarib hoi Elnathan tinaw hai.
17 And I sent them with commandment to Iddo the chief at the place Casiphia, and I told them what they should say to Iddo, [and] to his brethren the Nethinims, at the place Casiphia, that they should bring to us ministers for the house of our God.
Kasiphia hmuen ka uk e Iddo koevah tami ka patoun teh Cathut e im dawk thaw katawknaw thokhai hanelah Kasiphia hmuen e Iddo hoi a hmaunawngha Nethinim taminaw koevah bangtelamaw dei han tie lawk ka thui.
18 And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
Cathut ni na pahrennae dawkvah hnâ kathaipanueknaw, Mahli capa thung hoi Levih capanaw, Isarel thung hoi Sherebiah capanaw a hmaunawnghanaw 18 touh hoi.
19 And Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;
Hashabiah, Merari capanaw thung hoi Jeshaiah, a hmaunawnghanaw hoi a capanaw 20 touh.
20 Also of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name.
Nethinim taminaw, Devit hoi kahrawikungnaw ni Levih taminaw thaw tawk hanelah poe e naw thung dawk hoi Nethinim tami 220 touh hoi kai koe a thokhai teh abuemlah a min thut pouh e lah ao.
21 Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
Hahoi, kamamouh, camonaw hoi hnopainaw abuemlahoi ama koe lamkalan ka hmu thai awh nahan hoi kamamouh Cathut hmalah kârahnoum thai awh nahan, Ahava palang teng vah rawcahai hane ka dei pouh.
22 For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken to the king, saying, The hand of our God [is] upon all them for good that seek him; but his power and his wrath [is] against all them that forsake him.
Bangkongtetpawiteh, Cathut minhmai kahawi ka tawng e taminaw koe a lungmanae teh a o, a bahu hoi a lungkhueknae teh ama ka cettakhai e taminaw lathueng vah a o, telah siangpahrang koe ka dei pouh toung dawkvah, lam tarannaw e kut dawk hoi na kabawm hanelah ransa hoi marangransanaw siangpahrang koe ka dei pouh hane hah kaya tho e lah ka pouk.
23 So we fasted and besought our God for this: and he was entreated by us.
Hahoi, rawca ka hai awh teh, Cathut koe Atangcalah ka hei awh teh, ka hei awh e patetlah na thai pouh.
24 Then I separated twelve of the chief of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,
Hahoi teh, vaihma kahrawikungnaw thung dawk hoi 12 touh, Sherebiah hoi Hasabiah a hmaunawnghanaw thung hoi 10 touh hah ka hmoun.
25 And weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, [even] the offering of the house of our God, which the king, and his counselors, and his lords, and all Israel [there] present, had offered:
Hahoi, siangpahrang lawkcengkungnaw hoi kahrawikungnaw hoi hawvah kaawm e Isarel taminaw abuemlah ni Cathut e im hanelah e hno, ngun, sui hoi hnopainaw teh yawcu dawk ka khing teh ahnimae kut dawk ka poe.
26 I even weighed to their hand six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels a hundred talents, [and] of gold a hundred talents;
Yawcu dawk khing hnukkhu ahnimae kut dawk ka poe e teh ngun talen 650, ngun hlaam talen 100, sui talen 100 touh.
27 Also twenty basins of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
Ka phu e suimanang 20 touh, rahum loukloukkaang ni teh sui patetlah aphu kaawm e manang kahni touh hai ka poe.
28 And I said to them, Ye [are] holy to the LORD; the vessels [are] holy also; and the silver and the gold [are] a free-will-offering to the LORD God of your fathers.
Hahoi, ahnimouh koevah Cathut hanelah thoung sak e lah na o awh teh hnopainaw hai kathounge lah ao. Ngun hoi suinaw teh mintoenaw e BAWIPA Cathut hanelah lungthocalah hoi poe e naw doeh.
29 Watch ye, and keep [them], until ye weigh [them], before the chief of the priests and the Levites, and chief of the fathers of Israel, at Jerusalem, in the chambers of the house of the LORD.
Vaihma kacuenaw, Levihnaw hoi Isarel kahrawikung hmalah Jerusalem kaawm e BAWIPA imrakhan dawk na tâ awh hoehroukrak teh kahawicalah khenyawn awh telah, ka dei pouh.
30 So the priests and the Levites took the weight of the silver, and the gold, and the vessels, to bring [them] to Jerusalem to the house of our God.
Hahoi vaihmanaw Levihnaw ni Jerusalem kaawm e BAWIPA im dawk ceikhai hanelah ngun, suinaw hoi hnopainaw hah a dâw awh.
31 Then we departed from the river Ahava on the twelfth [day] of the first month, to go to Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
Hahoi, Jerusalem lah cei hanelah thapa pasuek, hnin 12 nah Ahava palang hoi ka tâco awh. Hahoi BAWIPA ni na pahren awh teh tarannaw e kut hoi lam vah arulahoi ka pawm e a kutnaw dawk hoi na ring awh.
32 And we came to Jerusalem, and abode there three days.
Jerusalem ka pha awh teh hnin thum touh kâhat awh.
33 Now on the fourth day was the silver and the gold and the vessels weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him [was] Eleazar the son of Phinehas; and with them [was] Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, Levites;
Hnin 4 hnin teh ngun, sui hoi hnopainaw hah BAWIPA e im dawk tâ hanelah vaihma Uriah capa Meremoth e kut dawk ka poe. Ahni koe Phinehas capa Eleazar ao. Hahoi ahni koe Levih miphun Jeshua capa Jozabad hoi Benui capa Noadiah ao.
34 By number [and] by weight of every one: and all the weight was written at that time.
A khing e abuemlah hoi koung khing awh teh kong a poe awh, Hatnavah a khing hot yit touh tie kong a thut awh.
35 [Also] the children of those that had been carried away, who had come out of the captivity, offered burnt-offerings to the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he-goats [for] a sin-offering: all [this was] a burnt-offering to the LORD.
San lah hrawi e camonaw, san lah onae koehoi kahloutnaw ni Isarel cathut koevah hmaisawi thuengnae a sak awh teh Isarelnaw abuemlah hanelah maitotan 12, tutan 96, tuca 77, yon thueng nahanelah hmaetan 12 touh. Hetenaw abuemlah he BAWIPA koe hmaisawi thuengnae naw doeh.
36 And they delivered the king's commissions to the king's lieutenants, and to the governors on this side of the river: and they furthered the people, and the house of God.
Siangpahrang e kâlawk patetlah, siangpahrang imthung thaw katawknaw hoi tui na ram kaukkungnaw koe a dei pouh awh. Hot patetlah Cathut im hai tamimaya koevah hno a poe awh.

< Ezra 8 >