< Exodus 40 >

1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
2 On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
Au premier mois, au premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de témoignage;
3 And thou shalt put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
Et tu y mettras l’arche et tu suspendras devant elle le voile.
4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light its lamps.
Puis, la table portée, tu mettras sur elle ce qui a été légitimement ordonné. Le chandelier sera placé avec ses lampes,
5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
Ainsi que l’autel d’or sur lequel se brûle de l’encens devant l’arche du témoignage. Tu poseras le voile à l’entrée du tabernacle,
6 And thou shalt set the altar of the, burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Et devant le voile l’autel de l’holocauste;
7 And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water in it.
Le bassin que tu rempliras d’eau, entre l’autel et le tabernacle.
8 And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court-gate.
Tu entoureras de rideaux le parvis et son entrée.
9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that [is] in it, and shalt hallow it, and all its vessels: and it shall be holy.
Et, prenant l’huile de l’onction, tu oindras le tabernacle avec ses vases, afin qu’ils soient sanctifiés;
10 And thou shalt anoint the altar of the burnt-offering and all its vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
L’autel de l’holocauste et tous ses vases;
11 And thou shalt anoint the laver and its foot, and sanctify it.
Le bassin avec sa base: tu consacreras toutes choses avec l’huile, afin qu’elles soient très saintes.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
Tu feras approcher Aaron et ses fils de la porte du tabernacle de témoignage, et après les avoir lavés dans l’eau,
13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest's office.
Tu les revêtiras des saints vêtements, afin qu’ils me servent, et que leur onction serve à un sacerdoce perpétuel.
14 And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
Et Moïse fit tout ce qu’avait ordonné le Seigneur.
15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister to me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
Ainsi, au premier mois de la seconde année, au premier jour du mois fut placé le tabernacle.
16 Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.
Et Moïse le dressa, et il plaça les ais, les soubassements et les leviers, et il posa les colonnes;
17 And it came to pass in the first month, in the second year, on the first [day] of the month, [that] the tabernacle was reared up.
Puis il étendit le toit sur le tabernacle, la couverture ayant été mise par-dessus, comme le Seigneur avait commandé.
18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
De plus, il plaça le témoignage dans l’arche, ayant posé les leviers au bas et l’oracle au-dessus;
19 And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
Et lorsqu’il eut porté l’arche dans le tabernacle, il suspendit devant elle le voile pour accomplir l’ordre du Seigneur.
20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staffs on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark:
Il posa aussi la table dans le tabernacle de témoignage du côté septentrional, en dehors du voile,
21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
Les pains de proposition étant rangés devant, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
Il posa de plus le chandelier dans le tabernacle de témoignage, vis-à-vis de la table, à la partie australe,
23 And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
Les lampes ayant été placées en ordre, selon le précepte du Seigneur.
24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
Il mit encore l’autel d’or sous le toit de témoignage contre le voile,
25 And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
Et il brûla sur lui un parfum d’aromates, comme l’avait commandé le Seigneur à Moïse,
26 And he put the golden altar in the tent of the congregation, before the vail:
Il posa de plus le voile à l’entrée du tabernacle de témoignage,
27 And he burnt sweet incense on it; as the LORD commanded Moses.
Et l’autel de l’holocauste dans le vestibule de témoignage, offrant sur lui l’holocauste et les sacrifices, comme le Seigneur avait commandé.
28 And he set up the hanging [at] the door of the tabernacle.
Il plaça aussi le bassin entre le tabernacle de témoignage et l’autel, et il le remplit d’eau.
29 And he put the altar of burnt-offering [by] the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt-offering, and the meat-offering; as the LORD commanded Moses.
Et Moïse et Aaron et ses fils lavaient leurs mains et leurs pieds,
30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash [with].
Lorsqu’ils entraient sous le toit d’alliance, et s’approchaient de l’autel, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
31 And Moses, and Aaron, and his sons, washed their hands and their feet thereat:
Il dressa aussi le parvis autour du tabernacle et de l’autel, le voile ayant été tendu à son entrée. Après que tout fut achevé,
32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
La nuée couvrit le tabernacle de témoignage et la gloire du Seigneur le remplit.
33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court-gate: so Moses finished the work.
Et Moïse ne pouvait entrer sous le toit d’alliance, la nuée couvrant tout, et la majesté du Seigneur brillant, parce que la nuée avait tout couvert.
34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Si quelquefois la nuée quittait le tabernacle, les enfants d’Israël partaient selon leurs bandes;
35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Si elle restait suspendue au-dessus, ils demeuraient dans le même lieu.
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
Car la nuée du Seigneur reposait pendant le jour au-dessus du tabernacle, et un feu durant la nuit, tous les peuples d’Israël le voyant de toutes leurs demeures.
37 But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
38 For the cloud of the LORD [was] upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< Exodus 40 >