< Exodus 40 >

1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Et l'Eternel parla à Moïse, en disant:
2 On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
Au premier jour du premier mois, tu dresseras le pavillon du Tabernacle d'assignation.
3 And thou shalt put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
Et tu y mettras l'Arche du Témoignage, au devant de laquelle tu tendras le voile.
4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light its lamps.
Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit être arrangé. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes.
5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
Tu mettras aussi l'autel d'or pour le parfum au devant de l'Arche du Témoignage; et tu mettras la tapisserie de l'entrée au pavillon.
6 And thou shalt set the altar of the, burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Tu mettras aussi l'autel de l'holocauste vis-à-vis de l'entrée du pavillon du Tabernacle d'assignation.
7 And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water in it.
Tu mettras aussi la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mettras de l'eau.
8 And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court-gate.
Tu mettras aussi le parvis tout à l’entour, et tu mettras la tapisserie à la porte du parvis.
9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that [is] in it, and shalt hallow it, and all its vessels: and it shall be holy.
Tu prendras aussi l'huile de l'onction, et tu en oindras le pavillon, et tout ce qui y est, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint.
10 And thou shalt anoint the altar of the burnt-offering and all its vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste, et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera très-saint.
11 And thou shalt anoint the laver and its foot, and sanctify it.
Tu oindras aussi la cuve et son soubassement, et la sanctifieras.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
Tu feras aussi approcher Aaron et ses fils à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et les laveras avec de l'eau.
13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest's office.
Et tu feras vêtir à Aaron les saints vêtements, tu l'oindras, et le sanctifieras; et il m'exercera la Sacrificature.
14 And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
Tu feras aussi approcher ses fils, lesquels tu revêtiras de chemises.
15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister to me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
Et tu les oindras comme tu auras oint leur père; et ils m'exerceront la Sacrificature, et leur onction leur sera pour exercer la Sacrificature à toujours, d'âge en âge.
16 Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.
Ce que Moïse fit selon toutes les choses que l'Eternel lui avait commandées; il le fit ainsi.
17 And it came to pass in the first month, in the second year, on the first [day] of the month, [that] the tabernacle was reared up.
Car au premier jour du premier mois, en la seconde année, le pavillon fut dressé.
18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
Moïse donc dressa le pavillon, et mit ses soubassements, et posa ses ais, et mit ses barres, et dressa ses piliers.
19 And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
Et il étendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staffs on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark:
Puis il prit et posa le Témoignage dans l'Arche, et mit les barres à l'Arche; il mit aussi le Propitiatoire au-dessus de l'Arche.
21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
Et il apporta l'Arche dans le pavillon, et posa le voile de tapisserie, et le mit au devant de l'Arche du Témoignage, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
Il mit aussi la Table dans le Tabernacle d'assignation, au côté du pavillon, vers le Septentrion, au deçà du voile.
23 And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
Et il arrangea sur elle les rangées de pains devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
Il mit aussi le chandelier au Tabernacle d'assignation vis-à-vis de la Table au côté du pavillon vers le Midi.
25 And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
Et il alluma les lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
26 And he put the golden altar in the tent of the congregation, before the vail:
Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile.
27 And he burnt sweet incense on it; as the LORD commanded Moses.
Et il fit fumer sur lui le parfum de drogues, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
28 And he set up the hanging [at] the door of the tabernacle.
Il mit aussi la tapisserie de l'entrée pour le pavillon.
29 And he put the altar of burnt-offering [by] the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt-offering, and the meat-offering; as the LORD commanded Moses.
Et il mit l'autel de l'holocauste à l'entrée du pavillon du Tabernacle d'assignation; et offrit sur lui l'holocauste et le gâteau, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash [with].
Et il posa la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver.
31 And Moses, and Aaron, and his sons, washed their hands and their feet thereat:
Et Moïse et Aaron avec ses fils en lavèrent leurs mains et leurs pieds.
32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
Et quand ils entraient au Tabernacle d'assignation, et qu'ils approchaient de l'autel, ils se lavaient, selon que l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court-gate: so Moses finished the work.
Il dressa aussi le parvis tout à l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi Moïse acheva l'ouvrage.
34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Et la nuée couvrit le Tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Eternel remplit le pavillon.
35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Tellement que Moïse ne put entrer au Tabernacle d'assignation, car la nuée se tenait dessus et la gloire de l'Eternel remplissait le pavillon.
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
Or quand la nuée se levait de dessus le Tabernacle, les enfants d'Israël partaient dans toutes leurs traittes.
37 But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
Mais si la nuée ne se levait point, ils ne partaient point jusqu’au jour qu'elle se levait.
38 For the cloud of the LORD [was] upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Car la nuée de l'Eternel [était] le jour sur le pavillon, et le feu y était la nuit, devant les yeux de toute la maison d'Israël, dans toutes leurs traittes.

< Exodus 40 >