< Exodus 40 >
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Og HERREN talede til Moses og sagde:
2 On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
Paa den første Dag i den første Maaned skal du rejse Aabenbaringsteltets Bolig.
3 And thou shalt put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
Sæt saa Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light its lamps.
Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne paa.
5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
6 And thou shalt set the altar of the, burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig
7 And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water in it.
og stil Vandkummen op mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
8 And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court-gate.
Rejs Forgaarden rundt om og hæng Forhænget op foran Forgaardens Indgang.
9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that [is] in it, and shalt hallow it, and all its vessels: and it shall be holy.
Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deri, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, saa den bliver hellig.
10 And thou shalt anoint the altar of the burnt-offering and all its vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, saa det bliver højhelligt.
11 And thou shalt anoint the laver and its foot, and sanctify it.
Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
Lad saa Aron og hans Sønner træde hen til Aabenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest's office.
og ifør Aron de hellige Klæder, salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
14 And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
Lad saa hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister to me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Saaledes skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager paa dem.
16 Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.
Og Moses gjorde ganske som HERREN havde paalagt ham; saaledes gjorde han.
17 And it came to pass in the first month, in the second year, on the first [day] of the month, [that] the tabernacle was reared up.
Paa den første Dag i den første Maaned i det andet Aar blev Boligen rejst.
18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
19 And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde paalagt Moses.
20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staffs on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark:
Derpaa tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven paa den;
21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
saa bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede saaledes Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde paalagt Moses.
22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
Derpaa opstillede han Bordet i Aabenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
23 And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
og han lagde Brødene i Række derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
Derpaa satte han Lysestagen ind i Aabenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
25 And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
og han satte Lamperne derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
26 And he put the golden altar in the tent of the congregation, before the vail:
Derpaa stillede han Guldalteret op i Aabenbaringsteltet foran Forhænget,
27 And he burnt sweet incense on it; as the LORD commanded Moses.
og han tændte vellugtende Røgelse derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
28 And he set up the hanging [at] the door of the tabernacle.
Derpaa hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
29 And he put the altar of burnt-offering [by] the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt-offering, and the meat-offering; as the LORD commanded Moses.
Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash [with].
Derpaa opstillede han Vandkummen mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
31 And Moses, and Aaron, and his sons, washed their hands and their feet thereat:
Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
naar de gik ind i Aabenbaringsteltet og traadte hen til Alteret, tvættede de sig, som HERREN havde paalagt Moses.
33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court-gate: so Moses finished the work.
Saa rejste han Forgaarden rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgaardens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Da dækkede Skyen Aabenbaringsteltet, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen;
35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
og Moses kunde ikke gaa ind i Aabenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen.
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, naar Skyen løftede sig fra Boligen;
37 But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
og naar Skyen ikke løftede sig, brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
38 For the cloud of the LORD [was] upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Thi HERRENS Sky laa over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.