< Exodus 40 >
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
2 On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
На първия ден от първия месец да издигнеш скинията, шатъра за срещане.
3 And thou shalt put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
И да туриш в него ковчега за плочите не свидетелството и да закриеш ковчега с завесата.
4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light its lamps.
Да внесеш трапезата, и да наредиш на нея каквото трябва да се нарежда; да внесеш и светилника, и да запалиш светилата му.
5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
Да поставиш златния кадилен олтар пред ковчега за плочите на свидетелството, и да наместиш покривката за входа на скинията.
6 And thou shalt set the altar of the, burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Да туриш олтара за всеизгарянето пред входа на скинията, шатъра за срещане.
7 And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water in it.
и да туриш умивалника между шатъра за срещане и олтара, и да налееш вода в него.
8 And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court-gate.
Да поставиш околния двор, и да окачиш покривката на дворния вход.
9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that [is] in it, and shalt hallow it, and all its vessels: and it shall be holy.
Да вземеш мирото за помазване, и да помажеш скинията и всичко що е в нея; така да я осветиш и всичките нейни принадлежности; и ще бъде света.
10 And thou shalt anoint the altar of the burnt-offering and all its vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
И да помажеш олтара за всеизгарянето и всичките му прибори, та да осветиш олтара; така ще бъде олтарът пресвет.
11 And thou shalt anoint the laver and its foot, and sanctify it.
Да помажеш и умивалника и подложката му, та да го осветиш.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
После да приведеш Аарона и синовете му пред входа на шатъра за срещане и да ги умиеш с вода;
13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest's office.
и да облечеш Аарона с светите одежди, да го помажеш, та да го осветиш, за да Ми свещенодействува;
14 And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
да приведеш и синовете му, да ги облечеш с хитони,
15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister to me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
и да ги помажеш, както си помазал баща им, за да Ми свещенодействуват. От помазването им свещенството ще бъде на тях вечно, във всичките им поколения.
16 Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.
И Моисей направи всичко, според както Господ му заповяда; така направи.
17 And it came to pass in the first month, in the second year, on the first [day] of the month, [that] the tabernacle was reared up.
В първия месец на втората година, на първия ден от месеца, скинията се издигна.
18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
Моисей издигна скинията, като подложи подложките й, постави дъските й, намести лостовете й изправи стълбовете й.
19 And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
И разпростря шатъра върху скинията и тури покривалото на шатъра отгоре му, според както Господ беше заповядал на Моисея.
20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staffs on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark:
И като взе плочите на свидетелството, положи ги в ковчега, и провря върлините през колелцата на ковчега, и положи умилостивилището върху ковчега.
21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
И внесе ковчега в скинията, и окачи покривателната завеса та с нея покри ковчега с плочите на свидетелството, според както Господ беше заповядал на Моисея.
22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
Положи и трапезата в шатъра за срещане откъм северната страна на скинията, отвън завесата;
23 And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
и нареди на нея хлябовете пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.
24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
Тури светилника в шатъра за срещане откъм южната страна на скинията, срещу трапезата;
25 And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
и запали светилата пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.
26 And he put the golden altar in the tent of the congregation, before the vail:
И положи златния олтар в шатъра за срещане пред завесата;
27 And he burnt sweet incense on it; as the LORD commanded Moses.
и накади над него с благовонен темян, според както Господ беше заповядал на Моисея.
28 And he set up the hanging [at] the door of the tabernacle.
Окачи покривката за входа на скинията.
29 And he put the altar of burnt-offering [by] the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt-offering, and the meat-offering; as the LORD commanded Moses.
Положи олтара за всеизгарянето при входа на скинията, сиреч шатъра за срещане, и принесе на него всеизгарянето и хлебния принос, според както Господ беше заповядал на Моисея.
30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash [with].
Положи и умивалника между шатъра за срещане и олтара и наля в него вода, за да се мият,
31 And Moses, and Aaron, and his sons, washed their hands and their feet thereat:
(и Моисей и Аарон и синовете му миеха от него ръцете си и нозете си;
32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
когато влизаха в шатъра за срещане, и когато пристъпваха при олтара, миеха се, според както Господ беше заповядал на Моисея.
33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court-gate: so Moses finished the work.
И постави двора около скинията и олтара, и окачи покривката на дворния вход. Така Моисей свърши делото.
34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Тогава облакът покри шатъра за срещане, и Господната слава изпълни скинията.
35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Моисей не можа да влезе в шатъра за срещане, защото облакът стоеше над него и Господната слава пълнеше скинията.
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
И когато облакът се дигаше от скинията, тогава израилтяните тръгваха на път, през всичките си пътувания;
37 But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
но ако облакът не се дигаше, тогава не тръгваха до деня на вдигането му.
38 For the cloud of the LORD [was] upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Защото Господният облак беше над скинията денем, а огън беше над нея нощем, пред очите на целия Израилев дом, през всичките им пътувания.