< Exodus 37 >
1 And Bezaleel made the ark [of] shittim wood: two cubits and a half [was] the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the hight of it:
fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
et fecit illi coronam auream per gyrum
3 And he cast for it four rings of gold, [to be set] by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
4 And he made staffs [of] shittim wood, and overlaid them with gold.
vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
5 And he put the staffs into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
6 And he made the mercy-seat [of] pure gold: two cubits and a half [was] the length of it, and one cubit and a half the breadth of it.
fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
7 And he made two cherubim [of] gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the mercy-seat;
duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the [other] end on that side: out of the mercy-seat made he the cherubim on the two ends of it.
cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
9 And the cherubim spread out [their] wings on high, [and] covered with their wings over the mercy-seat, with their faces one to another; [even] towards the mercy-seat were the faces of the cherubim.
extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
10 And he made the table [of] shittim wood: two cubits [was] its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its hight:
fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
11 And he overlaid it with pure gold, and made to it a crown of gold round about.
circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
12 Also he made to it a border of a hand-breadth round about; and made a crown of gold for its border round about.
ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that [were] in its four feet.
fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
14 Over against the border were the rings, the places for the staffs, to bear the table.
contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
15 And he made the staffs [of] shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
16 And he made the vessels which [were] upon the table, its dishes, and its spoons, and its bowls, and its covers to cover with, [of] pure gold.
et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
17 And he made the candlestick of pure gold; [of] beaten work he made the candlestick; its shaft, and its branch, its bowls, its knobs, and its flowers were of the same:
fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
18 And six branches proceeding from its sides; three branches of the candlestick from the one side of it, and three branches of the candlestick from the other side of it.
sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
19 Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knob and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knob and a flower: so throughout the six branches proceeding from the candlestick.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
20 And in the candlestick [were] four bowls made like almonds, its knobs, and its flowers:
in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
21 And a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches proceeding from it.
et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
22 Their knobs and their branches were of the same: all of it [was] one beaten work [of] pure gold.
et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
23 And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, [of] pure gold.
fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
24 [Of] a talent of pure gold he made it, and all its vessels.
talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
25 And he made the incense-altar [of] shittim wood: the length of it [was] a cubit, and the breadth of it a cubit; [it was] foursquare; and two cubits [was] the hight of it; the horns of it were of the same.
fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
26 And he overlaid it with pure gold, [both] the top of it, and its sides round about, and its horns: also he made to it a crown of gold round about.
vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
27 And he made two rings of gold for it under its crown, by the two corners of it, upon its two sides, to be places for the staffs to bear it with.
fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
28 And he made the staffs [of] shittim wood, and overlaid them with gold.
ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii