< Exodus 36 >
1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise-hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding, to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.
fecit ergo Beselehel et Hooliab et omnis vir sapiens quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum ut scirent fabre operari quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit Dominus
2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise-hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, [even] every one whose heart excited him to come to the work to do it:
cumque vocasset eos Moses et omnem eruditum virum cui dederat Deus sapientiam et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus
3 And they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it. And they brought yet to him free-offerings every morning.
tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebat
4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made.
unde artifices venire conpulsi
5 And they spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est
6 And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
iussit ergo Moses praeconis voce cantari nec vir nec mulier quicquam ultra offerat in opere sanctuarii sicque cessatum est a muneribus offerendis
7 For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
eo quod oblata sufficerent et superabundarent
8 And every wise-hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains [of] fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: he made them [with] cherubim of curious work.
feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi cortinas decem de bysso retorta et hyacintho et purpura coccoque bis tincto opere vario et arte polymita
9 The length of one curtain [was] twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains [were] all of one size.
quarum una habebat in longitudine viginti octo cubitos et in latitudine quattuor una mensura erat omnium cortinarum
10 And he coupled the five curtains one to another: and [the other] five curtains he coupled one to another.
coniunxitque cortinas quinque alteram alteri et alias quinque sibi invicem copulavit
11 And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the extremity of [another] curtain, in the coupling of the second.
fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinae unius ex utroque latere et in ora cortinae alterius similiter
12 Fifty loops he made in one curtain, and fifty loops he made in the edge of the curtain which [was] in the coupling of the second: the loops held one [curtain] to another.
ut contra se invicem venirent ansae et mutuo iungerentur
13 And he made fifty buttons of gold, and coupled the curtains one to another with the buttons. So it became one tabernacle.
unde et quinquaginta fudit circulos aureos qui morderent cortinarum ansas et fieret unum tabernaculum
14 And he made curtains [of] goats' [hair] for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculi
15 The length of one curtain [was] thirty cubits, and four cubits [was] the breadth of one curtain: the eleven curtains [were] of one size.
unum sagum habebat in longitudine cubitos triginta et in latitudine cubitos quattuor unius mensurae erant omnia saga
16 And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
quorum quinque iunxit seorsum et sex alia separatim
17 And he made fifty loops upon the outermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.
fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius et quinquaginta in ora sagi alterius ut sibi invicem iungerentur
18 And he made fifty buttons [of] brass to couple the tent together, that it might be one.
et fibulas aeneas quinquaginta quibus necteretur tectum et unum pallium ex omnibus sagis fieret
19 And he made a covering for the tent [of] rams' skins dyed red, and a covering [of] badgers' skins above [that].
fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis
20 And he made boards for the tabernacle [of] shittim wood, standing up.
fecit et tabulas tabernaculi de lignis setthim stantes
21 The length of a board [was] ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.
decem cubitorum erat longitudo tabulae unius et unum ac semis cubitum latitudo retinebat
22 One board had two tenons, equally distant one from another; thus did he make for all the boards of the tabernacle.
binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernaculi
23 And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
e quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum
24 And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
cum quadraginta basibus argenteis duae bases sub una tabula ponebantur ex utraque angulorum parte ubi incastraturae laterum in angulis terminantur
25 And for the other side of the tabernacle [which is] towards the north corner, he made twenty boards.
ad plagam quoque tabernaculi quae respicit ad aquilonem fecit viginti tabulas
26 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
cum quadraginta argenteis basibus duas bases per singulas tabulas
27 And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.
contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabulas
28 And two boards he made for the corners of the tabernacle in the two sides.
et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro
29 And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
quae iunctae erant deorsum usque sursum et in unam conpagem pariter ferebantur ita fecit ex utraque parte per angulos
30 And there were eight boards; and their sockets [were] sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
ut octo essent simul tabulae et haberent bases argenteas sedecim binas scilicet bases sub singulis tabulis
31 And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
fecit et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi
32 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.
et quinque alios ad alterius lateris tabulas coaptandas et extra hos quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare
33 And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.
fecit quoque vectem alium qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret
34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings [of] gold [to be] places for the bars, and overlaid the bars with gold.
ipsa autem tabulata deauravit et circulos eorum fecit aureos per quos vectes induci possint quos et ipsos aureis lamminis operuit
35 And he made a vail [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: [with] cherubim he made it of curious work.
fecit et velum de hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta opere polymitario varium atque distinctum
36 And he made to it four pillars [of] shittim [wood], and overlaid them with gold: their hooks [were of] gold; and he cast for them four sockets of silver.
et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteis
37 And he made a hanging for the tabernacle-door [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needle-work;
fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho purpura vermiculo byssoque retorta opere plumarii
38 And the five pillars of it, with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold: but their five sockets [were of] brass.
et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas