< Exodus 35 >

1 And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, These [are] the words which the LORD hath commanded, that [ye] should do them.
Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e disse-lhes: “Estas são as palavras que Javé ordenou, que vocês as façam”.
2 Six days shall work be done; but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to the LORD: whoever doth work therein shall be put to death.
'Seis dias de trabalho serão feitos, mas no sétimo dia haverá um dia santo para vocês, um sábado de descanso solene para Javé: quem quer que faça qualquer trabalho nele será condenado à morte.
3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath-day.
Não ateareis fogo em vossas habitações no dia de sábado'”.
4 And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This [is] the thing which the LORD commanded, saying,
Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: “Isto é o que Javé ordenou, dizendo:
5 Take ye from among you an offering to the LORD: whoever [is] of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
'Recebam de entre vós uma oferta a Javé. Quem tiver um coração disposto, que o traga como oferenda de Javé: ouro, prata, bronze,
6 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair],
azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
7 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
8 And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
9 And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breast-plate.
pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
10 And every wise-hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
“'Deixem vir todo homem sábio entre vocês, e façam tudo o que Yahweh ordenou:
11 The tabernacle, its tent, and its covering, its buttons, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
o tabernáculo, sua cobertura exterior, seu teto, seus fechos, suas tábuas, suas barras, seus pilares e suas bases;
12 The ark, and its staffs, [with] the mercy-seat, and the vail of the covering,
a arca, e seus postes, o banco da misericórdia, o véu da tela;
13 The table, and its staffs, and all its vessels, and the show-bread,
a mesa com seus postes e todas as suas vasilhas, e o pão do show;
14 The candlestick also for the light, and its furniture, and its lamps, with the oil for the light,
o suporte da lâmpada também para a luz, com seus vasos, suas lâmpadas e o óleo para a luz;
15 And the incense-altar, and its staffs, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entrance of the tabernacle,
e o altar do incenso com seus postes, o óleo da unção, o incenso doce, a tela para a porta, na porta do tabernáculo;
16 The altar of burnt-offering, with its brazen grate, its staffs, and all its vessels, the laver and its foot,
o altar de holocausto, com sua grade de bronze, seus postes e todos os vasos, a bacia e sua base;
17 The hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
as dependências do tribunal, seus pilares, suas bases e a tela para a porta do tribunal;
18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
os alfinetes do tabernáculo, os alfinetes do tribunal e suas cordas;
19 The clothes of service, to do service in the holy [place], the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
as vestes finamente trabalhadas para ministrar no lugar santo - as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos - para ministrar no ofício sacerdotal.’”
20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
Toda a congregação das crianças de Israel partiu da presença de Moisés.
21 And they came, every one whose heart excited him, and every one whom his spirit made willing, [and] they brought the LORD'S offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
Eles vieram, todos cujo coração o despertou, e todos que seu espírito se dispôs a isso, e trouxeram a oferta de Javé pelo trabalho da Tenda do Encontro, e por todo o seu serviço, e pelas vestes sagradas.
22 And they came, both men and women, as many as were willing-hearted, [and] brought bracelets, and ear-rings, and rings, and tablets, all jewels of gold; and every man that offered, [offered] an offering of gold to the LORD.
Eles vieram, tanto homens como mulheres, tantos quantos eram de bom coração, e trouxeram broches, brincos, anéis de sinalização e pulseiras, todas jóias de ouro; até mesmo todos os homens que ofereceram uma oferta de ouro a Javé.
23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair], and red skins of rams, and badgers' skins, brought [them].
Todos com quem foi encontrado azul, roxo, escarlate, linho fino, cabelo de cabra, peles de carneiros tingidas de vermelho, e peles de vaca do mar, os trouxeram.
24 Every one that offered an offering of silver and brass brought the LORD'S offering: and every man with whom was found shittim wood for any work of the service, brought [it].
Todos que ofereceram uma oferta de prata e bronze trouxeram a oferta de Yahweh; e todos com quem foi encontrada madeira de acácia para qualquer trabalho do serviço, trouxeram-na.
25 And all the women that were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, [both] of blue, and of purple, [and] of scarlet, and of fine linen.
Todas as mulheres que foram sabiamente fiadas com as mãos, e trouxeram aquilo que tinham fiado: o azul, o roxo, o escarlate, e o linho fino.
26 And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats' [hair].
Todas as mulheres cujo coração as agitava com sabedoria fiaram o cabelo das cabras.
27 And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breast-plate;
As réguas trouxeram as pedras ônix e as pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça;
28 And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
com o tempero e o óleo para a luz, para o óleo de unção e para o incenso doce.
29 The children of Israel brought a willing offering to the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
Os filhos de Israel trouxeram uma oferta de livre vontade a Javé; todo homem e mulher cujo coração os fez dispostos a trazer para todo o trabalho, que Javé havia ordenado que fosse feito por Moisés.
30 And Moses said to the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
Moisés disse aos filhos de Israel: “Eis que Javé chamou pelo nome Bezalel o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá.
31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
Ele o encheu do Espírito de Deus, na sabedoria, no entendimento, no conhecimento e em todo tipo de obra;
32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
e para fazer trabalhos hábeis, para trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
33 And in the cutting of stones, to set [them], and in carving of wood, to make any manner of curious work.
no corte de pedras para fixar, e no entalhe de madeira, para trabalhar em todo tipo de obra hábeis.
34 And he hath put in his heart that he may teach, [both] he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Ele colocou em seu coração para ensinar, tanto ele como Oholiab, o filho de Ahisamach, da tribo de Dan.
35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the skillful workmen, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, [even] of them that do any work, and of those that devise curious work.
Ele os encheu de sabedoria de coração para trabalhar em todos os tipos de artesanato, do gravador, do habilidoso trabalhador e da bordadeira, de azul, roxo, escarlate e linho fino, e do tecelão, mesmo daqueles que fazem qualquer trabalho, e daqueles que fazem trabalhos habilidosos.

< Exodus 35 >