< Exodus 31 >
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;
3 And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
4 To devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
работать из золота, серебра и меди, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона,
5 And in cutting of stones to set [them], and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
резать камни для вставливания и резать дерево для всякого дела;
6 And I, behold, I have given with him Aholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan; and in the hearts of all that are wise-hearted I have put wisdom; that they may make all that I have commanded thee:
и вот, Я даю ему помощником Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова, и в сердце всякого мудрого вложу мудрость, дабы они сделали все, что Я повелел тебе:
7 The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that [is] upon it, and all the furniture of the tabernacle,
скинию собрания и ковчег откровения и крышку на него, и все принадлежности скинии,
8 And the table and its furniture, and the pure candlestick with all its furniture, and the altar of incense,
и стол и все принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,
9 And the altar of burnt-offering, with all its furniture, and the laver and its foot,
и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его,
10 And the clothes of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения,
11 And the anointing oil, and sweet incense for the holy [place]: according to all that I have commanded thee, shall they do.
и елей помазания и курение благовонное для святилища: все так, как Я повелел тебе, они сделают.
12 And the LORD spoke to Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
13 Speak thou also to the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it [is] a sign between me and you throughout your generations; that [ye] may know that I [am] the LORD that doth sanctify you.
скажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это - знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас;
14 Ye shall keep the sabbath therefore: for it [is] holy to you. Every one that profaneth it shall surely be put to death: for whoever doeth [any] work therein, that soul shall be cut off from among his people.
и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит ее, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего;
15 Six days may work be done, but in the seventh [is] the sabbath of rest, holy to the LORD: whoever doeth [any] work in the sabbath-day, he shall surely be put to death.
шесть дней пусть делают дела, а в седьмой - суббота покоя, посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;
16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, [for] a perpetual covenant.
и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
17 [It is] a sign between me and the children of Israel for ever: for [in] six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.
это - знамение между Мною и сынами Израилевыми навеки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.
18 And to Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, he gave two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
И когда Бог перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.