< Exodus 25 >

1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
2 Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
“Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
3 And this [is] the offering which ye shall take of them; gold, and silver and brass,
Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair].
chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood.
da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breast-plate.
bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
9 According to all that I show thee [after] the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its instruments, even so shall ye make [it].
Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
10 And they shall make an ark [of] shittim wood: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its hight.
“Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put [them] in its four corners; and two rings [shall be] in the one side of it, and two rings in the other side of it.
Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
13 And thou shalt make staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold.
Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
14 And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
15 The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
17 And thou shalt make a mercy-seat [of] pure gold: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth.
Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
18 And thou shalt make two cherubim [of] gold, [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy-seat.
Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: [even] of the mercy-seat shall ye make the cherubim on its two ends.
dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
20 And the cherubim shall stretch forth [their] wings on high, covering the mercy-seat with their wings, and their faces [shall look] one to another; towards the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
21 And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which [are] upon the ark of the testimony, of all [things] which I will give thee in commandment to the children of Israel.
Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
23 Thou shalt also make a table [of] shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its hight a cubit and a half.
“Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make to it a crown of gold around it.
Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
25 And thou shalt make to it a border of an hand-breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that [are] on its four feet.
Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
27 Over against the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
28 And thou shalt make the staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
29 And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: [of] pure gold shalt thou make them.
Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
30 And thou shalt set upon the table show-bread before me always.
Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
31 And thou shalt make a candlestick [of] pure gold: [of] beaten work shall the candlestick be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
“Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
32 And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the candlestick from the one side, and three branches of the candlestick from the other side:
Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
33 Three bowls made like to almonds, [with] a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, [with] a knob and a flower: so in the six branches that project from the candlestick.
Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
34 And in the candlesticks [shall be] four bowls made like to almonds, [with] their knobs and their flowers.
Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
35 And [there shall be] a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that project from the candlestick.
Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
36 Their knobs and their branches shall be of the same: all of it [shall be] one beaten work [of] pure gold.
Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
37 And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light over against it.
Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
38 And its tongs, and its snuff-dishes, [shall be of] pure gold.
Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
39 [Of] a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
40 And look that thou make [them] after their pattern, which was shown thee on the mount.
Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”

< Exodus 25 >